弄出來。他並不真的認為她殺了傑拉爾德·圖伊茲,只是他氣壞了,必須得抓個人。”
“there’s worse pces,” alone said nonittally “von fnagan jt has her held for estiong no foral chars agast her yet when he ols off a little, i can t her out without any trouble he doesn’t really thk she urdered rald tuesday, but he jt got ad and had to arrest body”
“我希望你是對的。”海倫說。“她是個好女孩。”
“i hope you’re right,” helene said “she’s a nice girl”
馬龍說:“他沒有足夠的證據把她提交大陪審團,他也知道這一點。他對是誰殺了那兩個人的瞭解並不比我們多。問題是,”他沮喪地補充道,“他了解的跟我們差不多。”
alone said, “he hasn’t enough evidence to hold her for the grand jury and he knows it he doesn’t know any ore about who urdered those o guys than we do trouble is,” he added glooily, “he knows about as uch”
,!
“馬龍,會不會有人溜進房子殺了他然後又走了呢?”
“alone, uld anybody have slipped to the hoe and urdered hi and gone away aga?”
“除非他是從煙囪下去的,”律師說,“而且聖誕節已經過去十天了。”
“not unless he went down the chiney,” the wyer said “and christas was over ten days ago”
“那麼要麼是洛特斯,要麼是盧埃拉·懷特,要麼是羅斯·麥克勞林,要麼是彭德利·泰德韋爾,要麼是我殺了他。你選吧。”
“then either lot or louel white or ross cur or pendley tidewell or i urdered hi take your pick”
傑克皺著眉頭看著他的杜松子酒。“你確定你經過他房門的時候他還活著嗎?”
jake swled at his g “are you sure he was alive when you passed his door?”
“肯定。而且,馬龍知道他在給辦公室打電話的時候還活著。”
“positive besides, alone knows he was alive when he telephoned his office”
“沒錯,”馬龍說,“這就把他的死亡時間精確到了分鐘。瑪吉總是把電話打進來的準確時間記下來;我們有時候發現這在偽造不在場證明的時候非常有用。是四點十九分。”
“that’s right,” alone said “that f