。
“我昨天就很想去拜望你們,”他說,“可是去不了,因為我們得帶著哈里去埃克塞特交易場看野獸,剩下的時間就陪陪費拉斯太太。哈里高興極了。今天早晨哪怕能有半小時的空閒工夫,我也決計要來看望你們的,哪知人剛進城,總有一大堆事情要辦!我來這裡給範妮訂一枚圖章。不過,我想明天一定能去伯克利街,拜見一下你們的朋友詹寧斯太太。我聽說,她是個十分有錢的女人。米德爾頓夫婦也很有錢,你一定要把我引見給她們。他們既然是我繼母的親戚,我很樂於表示我對他們的萬般敬意。我聽說,他們是你們的好鄉鄰。”
“的確是好。他們關心我們的安適,處處友好相待,好得我無法形容。”
“說老實活,聽你這麼說,我高興極啦,實在是高興極啦。不過,這是理所當然的,他們都是有錢入,和你們又沾親帶故的,按理是該對你們客客氣氣的,提供種種方便,使得你們過得舒舒適適。這麼一來,你們住在小鄉舍裡過得非常舒適,什麼都不缺。有關那房子,愛德華向我們做過引人入勝的描繪。他說,在同類房子中,它是歷來最完美無缺的了,還說你們好像喜歡得不得了。說實話,我們聽了也大為高興。”
埃麗諾有點替她哥哥感到羞恥,因而當詹寧斯太太的僕人跑來報告太太已在門口等候,省得她再回哥哥的話時,她一點也不感到遺憾。
達什伍德先生陪著她倆下了樓,來到詹寧斯太太的馬車門口,被介紹給這位太太。他再次表示,希望第二天能去拜訪她們,說罷告辭而去。
他如期來拜訪了,而且還為她們的嫂嫂未能一同前來,假意道歉一番:“她要陪伴她母親,確實沒有工夫走開。”不過,詹寧斯太太當即讓他放心,叫做嫂嫂的不用客氣,因為她們也都算得上是表親嘛。她還說,她一定儘快去拜訪約翰.達什伍德夫人,帶著她的小姑去看望她。約翰對妹妹雖然處之泰然,卻也十分客氣,而對詹寧斯太太,尤為必恭必敬,禮貌周全。他進屋不久,布蘭登上校也接踵而來。約翰好奇地打量著他,好像在說:他只消知道他是個有錢人,對他也會同樣客客氣氣的。
在這裡逗留了半個小時之後,約翰讓埃麗諾陪他走到康迪特街,把他介紹給約翰爵士和米德爾頓夫人。那天天氣異常之好,埃麗諾便欣然同意了。兩人一走出屋,約翰便張口詢問開了。
“布蘭登上校是誰?他是個有錢人嗎?”
“是的,他在多塞特郡有一大筆資產。”
“我聽了很高興,他看上去是個極有紳士風度的人。埃麗諾,我想我該恭喜你,你這一輩子可以指望有個十分體面的歸宿了。”
“我?哥哥——你這是什麼意思?”
“他喜歡你。我仔細觀察過他,對此確信不疑。他有多少財產?”
“我想一年大約兩千鎊。”
“一年兩千鎊。”他說著,心裡激起一股熱烈慷慨的豪情,接下去說道:“埃麗諾,看在你的份上,我真心希望他有兩倍這麼多。”
“我的確相信你的話,”埃麗諾答道,“但是我敢肯定,布蘭登上校絲毫沒有想娶我的意思。”
“你搞錯了,埃麗諾,大錯特錯了。你只要略作努力,就能把他抓到手。也許他目前會猶豫不決,你的那點微薄的財產會使他畏縮不前。他的朋友們還會從中作梗。不過,稍稍獻點殷勤,略微加以引逗,就能讓他不由自主地就範,這在女人是很容易做到的。你沒有什麼理由不去爭取他。不要以為你以前的那種戀愛——總而言之,你知道那種戀愛是絕對不可能了,你有著不可逾越的障礙——你是個有理性的人,不會不明白這個道理。布蘭登上校蠻不錯啦,我一定對他客客氣氣的,讓他對你和你的家庭感到滿意。這真是一門皆大歡喜的親事。總而言之,”——他壓低聲