“try a paper clip”
回形針不管用。髮夾也不行。
the paper clip didn’t work neither did a hairp
馬龍說:“該死,如果我得下樓去向看門人借把斧子把這該死的東西劈成兩半……” 他的聲音在一陣含混不清的憤怒嘟囔中中斷了。
alone said, “by god, if i have to go down and borrow an ax fro the janitor and split the fernal thg o-” his voice broke off an herent and enrad gurgle
海倫嘆了口氣,拿起盒子檢查。無意中她按了一下鑰匙孔上方的小旋鈕。盒子立刻彈開了,從她手中滑落,砰地一聲可怕地掉在桌面上。海倫尖叫起來。傑克和馬龍都嚇了一跳。
helene sighed, picked up the box, and exaed it aidentally she pressed the ty knob jt above the keyhole the box idiately sprang open, jolted out of her hands, and fell to the desk with a horrific ctter helene scread jake and alone both juped
,!
“你從哪兒學來的這招?” 馬龍緩過氣來後喘著氣問。
“where did you learn that trick?” alone gasped when he revered his breath
“這沒什麼。” 海倫滿不在乎地說,“而且當盒子根本沒鎖的時候就特別容易。”
“it was nothg,” helene said airily “and it’s particurly easy when the box siply isn’t locked”
有那麼一會兒沒人敢說話。馬龍專注又懷疑地看著盒子,彷彿它隨時可能跳起來咬他一口。
for a ont no one dared speak alone looked tently and spicioly at the box, as though at any ont it ight leap up and bite hi
最後傑克用非常微弱的聲音說:“在岡布里爾房間的第一天晚上,我用我所有的鑰匙和我的小刀試過開啟它,因為我當然以為它是鎖著的。我從沒想過不解鎖就試著開啟它。因為你自然會認為那樣的一個盒子會是鎖著的。”
at st jake said a very weak voice, “i tried all y keys and y penknife on it that first night gubril’s roo, becae i supposed of urse it was locked i never thought of jt tryg to open it without unlockg it becae you’d naturally thk a box like that would be locked”
“如果我們當中有誰有點