n be praised, the case will be practically closed” he handed the rye to jake
“他不僅要活下來。”傑克嚴峻地說,“他還要活下來並且記得。你忘了萊昂納多·亨尼西醫生了嗎?”
“he’s got to do better than live,” jake said grily “he’s got to live and reber have you fotten dr leonardo hennessey?”
幾分鐘後,一輛長長的黑色靈車悄無聲息地、沒有開燈地駛到了門口。一個高個子、瘦長、臉色蒼白的男人穿著一件黑色的切斯特菲爾德大衣,戴著一頂圓頂禮帽走了出來。馬龍把剩下的大部分黑麥威士忌給了他,而傑克從靈車後面抬起擔架。沒過幾分鐘,羅斯·麥克勞林就安全舒適地被抬上了車。
a few utes ter a long, bck hearse, ovg ietly and without lights, slid up to the gate a tall, th, pale-faced an a bck chesterfield overat and a derby hat erd alone gave hi ost of the reag rye while jake lifted the stretcher fro the back of the nveyance it was only a atter of utes before ross cur was safely and fortably on board
“我們很著急。”海倫說,“我來開車。”
“we’re a hurry,” helene said “i’ll drive”
哈里·科瓦爾克懷疑地看著她。
harry kowalke looked at her skeptically
“她是對的。”傑克說,“別和她爭。”
“she’s right,” jake said “don’t argue with her”
“好吧,夥計。”科瓦爾克說,開啟一根口香糖。“我去後面陪病人。我們去哪兒?”
“o k, pal,” kowalke said, unwrappg a stick of cheg gu “i’ll t back with the patient where are we gog?”
“去芝加哥里面的第一家醫院……不,等一下。”馬龍開始說。
“the first hospital side chicago—” alone began “no, wait a ute”
“你不能那麼做。”傑克說,“警察會問你為什麼不叫他們,卻叫了這個人。”
“you can’t do that,” jake said “the police are gog to ask why the hell you didn’t call the, stead of this guy”
“對。往芝加哥開。在我們到那兒之前我會想出辦法的。”馬龍說。他看了看瓶子。“如果能找到一家通宵營業的酒類商店,你最好停一下。這快空了。”他和車主以及昏迷的麥克勞林一起爬上了靈車的後部。
“that’s