關燈 巨大 直達底部
親,雙擊螢幕即可自動滾動
第41部分

力拄著。

〃新聞界每個人都叫我菲爾丁!〃她說,〃這是對我客氣呢。

那兒的男人都互相直呼其名。

斯莫爾伍德,這位是戴維·哈拉漢上尉。

〃直到他伸出手,菲爾丁才放下手杖。

我握住他的手,他也緊緊握住我的,他講話時我都能感覺到他的脈搏。

〃希望您能原諒我,斯莫爾伍德。

〃他說,〃我們軍隊裡只有對下屬才使用姓氏。

〃〃下次再見,斯莫爾伍德!〃菲爾丁笑著說。

等我意識到被這位上尉輕慢的時候,他們已經走出了門。

在外面的招牌下,他們停下腳步,上尉撐開一把雨傘。

菲爾丁挽住他伸出的胳膊,走向軍官營地。

雨傘頂著風。

我轉過身又點了一支菸。

菲爾丁跟誰在一起,又做了些什麼?這跟我有什麼相干?為什麼我要在乎?

txt小說上傳分享

25 戈斯小子、戈斯老子與普勞斯

菲爾丁的《紐芬蘭簡史》

普勞斯的《紐芬蘭史》於1895年出版了。

這本書擺在桌上,在我們寫作時激勵我們去反駁,去爭辯,用類似的更正去保持我們對這本書的興趣。

〃D.W.普勞斯,Q.C. 〃,這人排場不小,姓的前後都有一對首字母。

前言是埃德蒙·戈斯 寫的。

我的姓名不需要用首字母,我的《紐芬蘭史》也不需要埃德蒙·戈斯的前言以及他對一個地方的深情追憶,這地方他一生中從沒親眼看過。

在兩頁的前言中,他用在胡瓜魚身上的筆墨要比用在普勞斯身上更多。

他聲稱自己與紐芬蘭有一種〃固有的家庭親情關係〃,也就是說,他父親在這兒過了8年,提著一個裝甲蟲的瓶子到處跑,到�