響。他一看到羅蘭便立刻跪倒在地,高高舉起雙手來回揮動,儼然是裁判員在宣佈成功獲得附加分①『注:此處的“附加分”是美式橄欖球術語。』;接著開始飛速地重複額手禮。每一次俯身叩首,他的額頭都重重地撞擊地面。同時,嘴裡還用發音古怪的母音尖聲唸叨著。就在他展示這一套起落有致的體操動作時,其雙眼一直直勾勾地盯著羅蘭。蘇珊娜有些懷疑此刻的羅蘭是正在接受膜拜的某個神。
泰德也跪在地上,但他關注的只是錫彌。老人將兩隻手掌覆在錫彌的頭部兩邊,想竭力制止它的前後顛動;羅蘭在眉脊泗就熟悉的這位老朋友已經被地上尖利的小碎石擦破了臉頰,那一處傷差一點就划進了眼睛裡。此刻,鮮血正從錫彌的嘴角湧出,流淌在微微留有胡楂的臉頰。
“快給我點什麼東西堵在他嘴裡!”泰德高喊著,“快呀!不管是誰!醒醒吧!他會把自己咬死的!”
裝有鬼飛球的板條箱旁還支稜著木蓋子。羅蘭敏捷地拿過來,擺在自己撐起的一隻膝蓋上——蘇珊娜注意到,那半邊臀部似乎沒有痙攣的跡象了——羅蘭一掌將木板劈成幾塊。蘇珊娜一把接住迸飛到半空中的一塊碎木,轉手遞到錫彌跟前。她不需要像別人那樣跪下了,因為,無論如何她總是這個姿勢。碎木的一端留有折斷後的尖利豁齒。她將這一段包起來,再塞入錫彌的唇間。他是那麼狠狠地咬下去,以至於她清楚地聽到了咔嚓一聲。
與此同時,羅德人繼續用尖利得幾乎像是假聲的高音吟唱著。她只模糊地聽懂了幾個字詞——向您致敬,羅蘭。薊犁,艾爾德。
“有誰能讓這傢伙閉嘴嗎?”丁克喊起來,奧伊也開始狂吠。
“別管羅德人,抓住錫彌的腳!”泰德打斷丁克的話,“讓他安靜下來!”
丁克立即蹲下身子,抓住錫彌的兩隻腳踝。一隻腳已經光著了,另一隻腳上還穿著可笑的橡膠拖鞋。
“奧伊,別叫!”傑克一說,奧伊就不叫了。但是它用它的短腳挺立著,肚子鼓鼓地貼近地面,毛髮蓬張,看起來似乎個頭膨脹了一倍。
羅蘭蹲伏在錫彌的頭邊,前臂支撐在山洞的碎石地面上,再湊近錫彌的耳邊,喃喃地念誦起來。蘇珊娜只能聽到隻字片語,因為羅德人的高音呼號仍在繼續。但她確實聽到了一點:是威爾·迪爾伯恩……一切都好……停歇吧——她想是這些詞句。
不管羅蘭說的是什麼,似乎奏效了。漸漸的,錫彌放鬆下來。她能看到丁克抓住錫彌腳踝的手也放輕了些,但依然預備著他再次抽搐蹬腳時能再次緊緊扣住。錫彌嘴邊的肌肉也明顯鬆弛下來,不再咬緊牙關了。那片碎木依然夾在他唇間,上門牙還嵌在裡面,現在似乎也鬆動了。蘇珊娜輕手輕腳地將木塊取走,並驚訝地看著軟木上浸血的兩排齒痕,有幾處甚至被咬進了半英寸深。錫彌的舌頭有氣無力地耷拉在嘴邊,讓她想起奧伊某天午睡時四腳朝天的模樣。
現在便只剩下羅德人喋喋不休猶如拍賣商的高呼了,還有低沉的怒吼潛藏在奧伊的小胸膛裡,它正戒備森嚴地站在傑克腳邊,眯瞪著雙眼審視這位不速之客。
“閉上你的嘴,安靜點,”羅蘭如此吩咐羅德人,接著又補上了幾句異族語言。
羅德人驚愕地停了一會兒,接著又開始了一段新的唸誦,雙手依然高高舉過頭頂,瞪著羅蘭。埃蒂則盯著這傢伙的鼻子看,他的半拉鼻翼被黏稠的傷口吞噬了,紅彤彤的像只草莓。這個羅德人攤開佈滿血痂的髒手掌擋在眼前,彷彿槍俠過於明亮,晃得他無法正視,他向一旁栽倒。一對膝蓋靠向前胸,同時迸發出一聲響屁。
“哈潑②『注:哈潑(Harpo),美國三十年代好萊塢喜劇明星。同時也是美國“脫口秀”女皇奧普拉創辦的製作公司的旗號(Harpo是其名字Oprah的反拼