關燈 巨大 直達底部
親,雙擊螢幕即可自動滾動
第1部分

,他又一生航海,你怎麼能希望這孩子總是說真話呢?而且,”她說著整張雀斑臉浮現出微笑,“我可以告訴你們,剛果沒有一個人講真話。他們日夜吹牛,從早晨七點吹到太陽落山。因此,萬一我有時吹上幾句,請你們一定要原諒我,記住這只是因為我在剛果住得太久了一點。我們還是可以交朋友的。對嗎?”

“當然。”湯米說著,一下子知道這一天不會無聊了。

“那幹嗎不上我家吃早飯呢?”皮皮問。

“嗯,可以,”湯米說,“為什麼不可以呢?咱們走吧!”

“好”安妮卡說,“這就去!”

“不過先讓我介紹一下納爾遜先生。”皮皮說。猴子馬上彬彬有禮地舉了舉帽子。

於是他們一起走進威勒庫拉在搖搖欲墜的果園大門,透過兩排長著青苔的果樹之間的小路(他們一看這些果樹就知道它們爬起來多有勁),來到房子前面,上了前廊。一匹馬正在那裡大聲嚼著大湯碗裡的燕麥。

“你幹嗎把一匹馬放在前廊?”湯米問。他知道馬都是關在馬廄裡的。

“這個,”皮皮想了一下回答說,“它在廚房裡礙手礙腳,在客廳裡又過不慣。”

湯米和安妮卡把馬拍了拍,接著走進房子。裡面有一個廚房、一個客廳和一個臥室。看來皮皮一星期沒打掃了。湯米和安妮卡小心地東張西望,生怕黑人國王就在哪個角落裡。他們生下來還沒見過黑人國王。可是他們既沒看見有爸爸,也沒看見有媽媽,安妮卡於是急著問:

“你就孤零零一個人住在這裡嗎?”

“當然不是,”皮皮說,“納爾遜先生也住在這裡。”

“對,不過你的媽媽和爸爸不住在這裡嗎?”

“一個也不住。”皮皮高興地說。

“那麼晚上誰叫你上床什麼的?”安妮卡問。

“我自己叫,”皮皮說,”我第一回叫的時候很客氣,如果我不聽,我再叫一次,不過兇多了,如果我還是不聽,那就打屁股,沒錯!”

她的話湯米和安妮卡不怎麼聽得懂,不過他們想這也許是個好辦法。

湯米、安妮卡跟著皮皮來到廚房,皮皮大叫:

“這就來烤餅!

這就來做餅!

這就來煎餅!”

她說著拿出三個蛋,往空中一扔。一個蛋落到她頭頂上,碎了,蛋黃淌下來,流到了她的眼睛上。另外兩個蛋她正好用碗接住,蛋在碗裡碎了。

“我一直聽說蛋黃對頭髮有好處,”皮皮擦著眼睛說,“你可以眼看著頭髮滋滋滋地猛長!在巴西人人用雞蛋擦頭髮。那兒看不到一個禿頭。就有一回,一個老頭太怪了,他把蛋拿來吃卻不拿來擦頭髮。結果他成了個禿頭。他一上街,交通都堵塞了,人們只好叫警察。”

皮皮一邊說,一邊用手指頭把碗裡的雞蛋殼小心地夾出來。接著她拿起牆邊掛著的浴刷拚命攪蛋,攪得蛋都灑到牆上去了。最後她把碗裡剩下的蛋倒在灶上的平底鍋裡。等到餅的一邊煎黃,她把它向天花板上拋,餅在半空中翻一個身,又落到平底鍋上。一煎好,她把餅扔過廚房,正好落在桌上的盤裡。

“吃吧,”她叫道,“趁熱吃!”

湯米和安妮卡聽了她的活就吃,覺得餅煎得好吃極了。接著皮皮把他們請進客廳。裡面只有一樣傢俱。這是一個很大很大的櫃子,有許多許多小抽屜。皮皮把一個一個抽屜拉出來,讓湯米和安妮卡欣賞裡面的寶貝。其中有奇怪的鳥蛋,有少見的貝殼和小石頭,有可愛的小盒子,有漂亮的眼鏡,有一串珍珠項鍊,等等等等,全都是皮皮和她爸爸周遊世界時買的。皮皮送給她兩個新朋友一人一樣東西。送給湯米的是一把小刀,刀柄上螺鈿閃閃發亮;送給安妮卡的是一個小盒子,