美麗的克勞迪婭的事情,並沒有注意唐吉訶德和桑喬的話。他讓他的隨從們把從桑喬那兒搶走的東西都還給桑喬,並且各自回到他們前一天晚上呆的地方去,然後就同克勞迪婭一起飛馬去尋找那個受了傷或是已經死了的比森特。他們來到克勞迪婭說的那個地方,卻沒發現比森特,只見到地上有一灘鮮血。兩人舉目向四周望去,見到山坡上有一些人,估計是比森特和他的傭人們。果然不錯,他的傭人不管他死沒死,正抬著他走,也不知是要送他去治傷還是去掩埋他。兩人趕緊追過去。那些人走得很慢,所以很快就趕上了他們。比森特被傭人們抬著,正用疲憊和微弱的聲音請求傭人們讓他死在那兒,傷口疼得太厲害了,他實在沒法再走了。
克勞迪婭和羅克從馬上跳下來,來到比森特身邊。傭人們見羅克來了都很害怕。克勞迪婭看到比森特也百感交集。她既心疼又嚴厲地走到比森特身旁,對他說道:
“如果你按照咱們的約定同我結婚,就不會落到這種地步了。”
受傷的比森特吃力地睜開眼睛,認出了克勞迪婭。他對克勞迪婭說道:
“我看得很清楚,上了當的美麗姑娘呀,是你殺了我,辜負了我的一片情意,我從來沒有想做對不起你的事呀。”
“人家說你今天上午要同富豪巴爾薩斯特羅的女兒萊昂諾拉結婚,難道這不是真的?”
“不,不是真的。”比森特說,“我真不幸,叫你得到這種訊息,結果你妒火攻心,想要我的命。我能死在你的懷抱裡,也算我幸運。為了向你證明我說的是實話,如果你願意,請你握住我的手,接受我做你的丈夫。這是我能給你的最好答覆,儘管你以為我傷害了你。”
克勞迪婭抓住了比森特的手,肝腸欲斷,昏倒在比森特那冒血的胸口上。比森特也昏死過去了。羅克慌了,不知如何是好。傭人們找來涼水,噴到克勞迪婭和比森特的臉上。克勞迪婭醒了過來,可比森特卻永遠也不可能甦醒了。克勞迪婭哭天號地,揪下自己的頭髮到處亂扔,還抓自己的臉,顯出一副悲痛欲絕的樣子。
“你這個狠心的糊塗女人呀,”她叫道,“你怎麼會如此輕率地下了毒手呢?瘋狂的嫉妒竟讓你把你的心上人推上了絕路!噢,我的丈夫,你太不幸了。你本是我的親人,卻從洞房被送到了墳墓!”
克勞迪婭的悲痛使從來沒哭過的羅克也流下了淚水。傭人們嗚咽著,克勞迪婭不時地暈過去,周圍成了一片悲傷和不幸的原野。後來,羅克·吉納德吩咐傭人們把比森特的屍體送到他父親那兒去安葬。克勞迪婭對羅克說,她想到一家修道院去,她的一個姨媽在那個修道院當院長。她要在修道院裡了卻餘生,以上帝為她的永恆伴侶。羅克對克勞迪婭的想法表示贊同,並且願意陪同她去她想去的任何地方。如果比森特的親戚或者其他什麼人想傷害她父親,他都會出面保護她父親。克勞迪婭堅持不讓羅克陪送,對他的好意深表感謝,然後哭著走了。比森特的傭人們,把比森特的屍體抬走了,羅克也回到了他手下那些人身旁。這就是克勞迪婭·赫羅尼瑪愛情的結局。難以按捺的嫉妒之火導致了她的這段傷心史,這又何足怪呢?
羅克·吉納德看見他的隨從們仍呆在自己原來的位置上,唐吉訶德也騎著馬置身於他們當中,正勸說他們放棄那種無論對靈魂還是對肉體都很危險的生活方式呢。然而,那些人都是粗野放蕩的加斯科尼人,根本聽不進唐吉訶德的話。羅克一到,就問桑喬,他手下人從桑喬的驢那兒拿走的東西是否都已經歸還了。桑喬說已經歸還了,但是還缺三塊價值連城的頭巾。