關燈 巨大 直達底部
親,雙擊螢幕即可自動滾動
第63部分

張海諾之所以會這麼說,是因為他知道弗洛倫絲很少穿高跟鞋。就算是以翻譯的身份跟著張海諾去參加商業會議時,她也只會穿上一雙黑色地平根皮鞋。好在她擁有歐洲女性的正常身高,即使不穿高跟鞋,站在張海諾和兩位專家身旁也不會顯得差距太大。

有點出乎張海諾意料地是,弗洛倫絲嘴巴一撅,手往腰上一叉,“那好!說話要算話!這條裙子我買了!”

一個小時後,因為不習慣腳上這雙新買的高跟鞋,弗洛倫絲終於笨拙的扭傷了自己的左腳。張海諾本來只是像捉弄一下她的,卻沒有想到這個和自己一樣倔強的女孩竟然怎麼也不肯認輸。無奈之下,他們只好在路旁找了一個露天的咖啡館。張海諾主動替她脫下鞋子,替她柔柔受傷的腳踝。

“嘶……”

弗洛倫絲雖然忍著沒喊疼,但當張海諾抬起頭的時候,還是看到了她因為疼痛而皺起的眉頭。

“哎,剛剛叫你不要硬撐吧!還好扭得不算嚴重,回去用熱水和冷水交替敷,明白嗎?”張海諾用一種輕度責備的口吻說到。

弗洛倫絲不說話,只是從上而下的看著張海諾的後腦勺和肩部,眼神比平常柔和許多。

揉了大約有三、四分鐘,張海諾問:“現在還疼嗎?”

弗洛倫絲明顯愣了一下,“嗯,不那麼疼了!”

“那應該沒什麼了,喝完咖啡我們直接僱車回酒店吧!”

張海諾輕手輕腳的幫弗洛倫絲穿好鞋,這才直起身子,活動了一下有些酸的脖子和腰。

這時候,施奈德

冶金專家已經替大夥點好了咖啡。

喝著咖啡,張海諾忽然想起一個很重要的問題,他問艾爾頓和馬休:

“如果有一種加入熱水一泡就能喝的咖啡,但口味比我們現在喝的這種稍差一些,你們是會接受這種方便的咖啡,還是繼續花很多時間自己煮咖啡?”

這個有些奇怪的問題讓兩位專家考慮了一會兒,艾爾頓表示“我喝咖啡還是看中口感”。馬休則說他“喜歡方便一些的”。

“您說的是溶咖啡吧!”

坐在一旁地弗洛倫絲突然插了一句,這下子差點沒讓張海諾從位置上蹦起來,因為他從沒有跟她提過溶咖啡的事情,莫非此人也是穿越來的?

“為什麼這樣看著我?”弗洛倫絲恢復了她一貫直來直往的口吻。

張海諾這才注意到自己有些失態了,但他還是急切的問道:“你知道溶咖啡?”

“是啊!一種非常難喝的東西,7、8年前薩爾瓦多有個生產這種東西,但沒多久就停產了!不信你可以問施奈德先生,我當時就是在他辦公室裡喝的,真的很難喝!”

聽弗洛倫絲說出這些。張海諾好歹是鬆了一口氣,不過,7、巴西就有人生產出了溶咖啡。似乎又不太成功,這讓他腦袋裡一下子多了很多疑惑。

他這樣一個對咖啡歷史並沒有太多瞭解的人哪裡知道,早在年,一個比利時青年就在瓜地馬拉生產出即溶粉末咖啡並帶回歐洲,191o年。歐洲就有一種名叫“貝魯納”::做溶咖啡。幾年後,在美國出現了名為“華盛頓溶咖啡”的產品,第一次世界大戰期間,美軍為前線士兵提供了棒狀、錠劑型和膠囊性的溶咖啡,但幾種都需要煮四分鐘以上才能溶解。而且口感較差,因此到戰爭結束即停止了生產。

可以說,溶咖啡地思路早在這之前就有了,只是人們的嘗試都沒有完全成功罷了,直到193o年,瑞士雀出一種兼顧口感和方便性的溶咖啡,也就是雀巢咖啡,溶咖啡之路這才真正開始。

施奈德摸著他上唇的兩撇鬍子。說道:

“嗯,我記得是有這麼一回事!我當時好奇,就買了幾包回來試試!這種溶咖啡要說方