關燈 巨大 直達底部
親,雙擊螢幕即可自動滾動
第367頁

英文原本,嗣又得見村岡氏日本文譯本,心頗歡喜,喤引之役亦所甚願,但

是如何寫法呢。關於人與書之解釋,雖然是十分的想用心力,一定是掛一漏

萬,不能討好,唯有藏拙乃是上策,所以就擱下來了。

近日得方君電信,知稿已付印,又來催序文,覺得不能再推託了,只好

設法來寫,這回卻改換了方法,將那古舊的不切題法來應用,似乎可以希望

對付過去。我把岡倉氏的關係書類都收了起來,書几上只擺著一部陸羽的《茶

經》,陸廷燦的《續茶經》,以及劉源長的《茶史》。我將這些書本胡亂的

翻了一陣之後,忽然的似有所悟。這自然並不真是什麼的悟,只是想到了一

件事,茶事起於中國,有這麼一部《茶經》,卻是不曾發生茶道,正如雖有

《瓶史》而不曾發生花道一樣。這是什麼緣故呢。中國人不大熱心於道,因

為他缺少宗教情緒,這恐怕是真的,但是因此對於道教與禪也就不容易有甚

深瞭解了罷。

這裡我想起中國平民的吃茶來。吃茶的地方普通有茶樓茶園等名稱,此

只是說村市的茶店,蓋茶樓等處大抵是蘇杭式的吃茶點的所在,茶店則但有

清茶可吃而已。茹敦和《越言釋》中店字條下雲:

古所謂坫者,蓋壘土為之,以代今人卓子之用。北方山橋野市,凡賣酒漿不託者,

大都不設卓子而有站,因而酒日酒店,飯日飯店。即今京師自高粱橋以至圓明園一帶,蓋

猶見古俗,是店為之店,實因坫得名。

吾鄉多樹木,店頭不設坫而用板桌長凳,但其素樸亦不相上下,茶具則一蓋

碗,不必帶託,中泡清茶,吃之歷時頗長,曰坐茶店,為平民悅樂之一。士

大夫擺架子不肯去,則在家泡茶而吃之,雖獨樂之趣有殊,而非以療渴,又

與外國人蔗糖牛乳如吃點心然者異,殆亦意在賞其苦甘味外之味歟。

紅茶加糖,可謂俗已。茶道有宗教氣,超越矣,其源蓋本出於禪僧。中

國的吃茶是凡人法,殆可稱為儒家的,《茶經》雲,啜苦咽甘,茶也。此語

盡之。中國昔有四民之目,實則只是一團,無甚分別,搢紳之間反多俗物,

可為例項。日本舊日階級儼然,風雅所寄多在僧侶以及武士,此中同異正大

有考索之價值。中國人未嘗不嗜飲茶,而茶道獨發生於日本,竊意禪與武士

之為用蓋甚大。西洋人讀茶之書固多聞所未聞,在中國人則心知其意而未能

行,猶讀語錄者看人坐禪,亦當覺得欣然有會。一口說東洋文化,其間正復

多歧,有全然一致者,亦有同而異,異而同者,關於茶事今得方君譯此書,

可以知其同中有異之跡,至可忻感,若更進而考其意義特異者,於瞭解民族

文化上亦更有力,有如關於粢與酒之書,方君其亦有意於斯乎。

中華民國三十三年十一月二十日。

□1944年作,1945年刊&ldo;太平&rdo;初版本,署名周作人

□收入《立春以前》

第六輯‐‐談西洋的書

紅星佚史序

羅達哈葛德、安度闌俱二氏掇三千五百年前黃金海倫事著為佚史,字曰

《世界之慾》。爾時人間尚具神性,天聲神跡,往往遇之,故所述率幽秘荒

唐,讀之令生異感,顧事則初非始作,大半本諸鄂謨(hor)。

鄂謨者,古希臘詩人也