位不幸的小姐的損失,可是這樣未免太冒失啦!”
“彌補損失的方式有很多種,什麼樣的紳士會願意搭上自己的終生幸福去彌補一個陌生姑娘的損失啊?所以我剛才說,如果奧古斯汀小姐確實很有魅力的話,也許可以解釋這一點。”
但顯然凡妮莎不能接受這個解釋:“不過我仍然覺得這件事情可能只是人們的杜撰,畢竟威斯頓先生當時還面臨很多問題,家族的前途,家庭的名譽,還有他自己的權利該怎樣重新獲得,都很重要,我不認為他會有這個心情。現在格蘭瑟姆男爵家面臨著困境,他怎麼還會有這樣的心思?”
“確實如此。”那個穩重的男聲又加入進來,“你們聽說了嗎?我的父親聽朋友說起,威斯頓家如果鬧得太過分的話,說不定連爵位都可能被褫奪。”
“哦!這是真的嗎?”凡妮莎的聲音頓時低了三度,狐疑的問,態度立刻謹慎起來。
“這訊息我也聽說了。”安德魯斯先生不屑地說,“這幾乎是不可能的,身為長子的馬修·威斯頓先生已經回家鄉了,他是受害者,現在平安回來了,有一大群法官可以證明決鬥是他弟弟挑起的,總之沒有任何理由需要褫奪爵位。而且諾丁漢公爵與格蘭瑟姆男爵家是世交和鄰居,一向很保護格蘭瑟姆男爵的利益,他也不會允許這種事情發生的。”
“那就好,不然,可憐的威斯頓家多麼不幸啊。”凡妮莎終於恢復了嬌柔的語氣。
托馬斯家的這位姑娘真是不想放過每一個可能的好夫婿啊,也太急切了,這麼漂亮的姑娘,姿態卻不夠好看,遠遠比不上走端莊高貴路線的範妮,和走活潑可愛路線的克拉貝爾。
海倫娜看看面色尷尬的伊莎貝拉兩口子,促狹之心頓起,附到伊莎貝拉耳邊悄悄說了幾句。伊莎貝拉也笑了,又有些猶豫,不過經不起海倫娜興致勃勃的慫恿,終於跟著她站了起來,哈里只好護送在側。
海倫娜帶著伊莎貝拉施施然的繞過柱子,走到相隔其實很近的那張桌子前,三位表姐妹和四位男士圍坐在沙發上,男士們先看到她們倆,馬上站了起來,於是三位小姐立刻也發現了這三個不速之客。
“親愛的範妮、克拉貝爾、凡妮莎!真是太好啦!我帶著馮·奧古斯汀小姐出來買東西,走累了剛剛想坐下喝杯茶,就聽見了幾個好像很熟悉的聲音,果然是你們。”
“馮·奧古斯汀小姐?”幾位男士的表情更精彩了,
當然,幾位小姐的表情也不遜色,尤其是凡妮莎,一副驚疑不定的樣子,但又努力的裝出嬌柔親切的模樣,跟著兩個表姐妹一起向她們屈膝行禮。
四位男士中,海倫娜覺得幾乎可以首先確定誰是安德魯斯先生,因為他目光銳利,嘴角總是帶著一絲嘲諷的笑意,一看就是習慣形成的表情。
於是兩撥人,男士和男士,女士和女士,男士和女士們互相介紹、寒暄,店裡一下喧譁起來。海倫娜無辜而略帶好奇的打量這群人,一副只是被伊莎貝拉帶過來的好客人模樣,淡定的跟男士們屈膝行禮,又再次對三位小姐表示感謝。
好不容易做足了禮節,大家剛剛重新找座位坐下,一個身著眼熟的灰色制服、頭戴精緻假髮的男僕走進來,徑直對著海倫娜行了個禮,面無表情、背書似的說:
“尊敬的馮·奧古斯汀小姐,我家主人格林威爾先生向您致禮。在剛才與您相遇的那家店鋪裡,待您離開後,主人便令店主‘將所有有幸被那美麗的雙眼注視過的緞帶和紗巾都包起來’,主人本想親自送給您,因為不便打擾您和朋友們的相聚時光,禮物已經在外面交給斯賓塞先生的隨從。主人說:這只是奢望奧古斯汀小姐能夠多綻放一次笑顏的小小禮物,遠遠不足以安慰小姐遠離故鄉的憂傷,但我將以小姐的快樂為幸福之源。祝奧古斯汀小姐健康,期待下次