fore。 He did not know how to begin。
Finally; he said;“My fellow citizens。。。” Then he remembered that when a man goes to prison he is no longer a citizen。 He began again; “My fellow prisoners。。。” That did not sound right; so he said:“Well; anyway; I’m glad to see so many of you here today。”
妻管嚴
傳說,古代有個國家的臣民都受妻子管制。國王很想駁斥這一傳言。於是,他把全國的男人都召來,並警告說,要嚴懲任何不講真話的人。然後,國王命令那些順從妻子的男人站到大廳的左邊。
結果,所有的男人都站到了左邊,唯獨一個小個子男人站到了右邊。書 包 網 txt小說上傳分享
花樣年華 第六章(2)
“太好了,”國王說,“我們國家到底還是有一位真正的男子漢。你告訴這些軟弱無能的笨蛋,為什麼這麼多人中只有你站在大廳的右邊。”
“陛下,”那個男人尖聲尖氣地答道,“因為在出門之前,我老婆告訴我,不許扎堆。”
Henpecked Husbands
The ruler of all ancient kingdom wanted to disprove the statement that the men of his domain were ruled by their wives。 He had all the males in his kingdom brought before him and warned that any man who did not tell the truth would be punished severely。 Then he asked all the men who obeyed their wives’ directions and counsel to step to the left side of the hall。
All the men did so but one little man who moved to the right。
“It’s good to see;” said the king;“that we have one real man in the kingdom。 Tell these chicken…hearted dunces why you alone among them stand on the right side of the hall。”
“Your Majesty;” came the reply in a squealing voice; “it is because before I left home my wife told me to keep out of crowds。”
狂人馬丁
很久以前,有一個名叫佛瑞德的人。他認為自己足夠兇悍和強壯,因此決定獨闖美國西部的蠻荒地區。
於是,佛瑞德來到了西部邊境,並在一個荒涼小鎮的酒吧裡做了一名招待員。沒過多久,佛瑞德就展現出自己強悍與兇狠的一