很幸福的,我的小夜鶯--我知道對我們兩人什麼是最好的。&rdo;
&ldo;當然。&rdo;似乎有一小朵雲遮住了太陽。&ldo;我們已經等了很久了--不是嗎?&rdo;
雖然只是如此迂迴的,談到時間卻使哈克放下蜜娜的手,從外套的口袋墓掏出了表,他的眉毛聳高。
&ldo;我不曉得……親愛的,我必須快跑了。你別擔心。我一定會忠實地寫信給你--&rdo;
&ldo;強納森,我愛你!&rdo;接著蜜娜熱烈的吻出乎兩人的意料。
第二章
這個吻,讓哈克一週後回想起來仍愛念渴望不已。離開倫敦這七天以來,這個青年律師幾乎毫不間斷地由一列火車換乘另一列火車,因此到這時已走過了許多哩路,沿途吸進了不少煤煙。
他目前所搭乘的是著名的&ldo;東方快車&rdo;,從巴黎出發,向東經過布達佩斯,繼續載著他朝日出的方向前進。這列車的最終點,是保加利亞境內的黑海港口,瓦那--雖說哈克並不打算坐到那麼遠。
到目前為止,哈克發現旅行很累人,但一點也不無聊。他所接觸到的海關、語言和風景的轉變,足以使他確信他已遠離了西歐多少熟悉的人與地。
哈克很有先見之明地無自己準備了好幾張地圖,還有旅客指南和火車時刻表;他發現這些都很有朋。雖然他的地圖幾天來都一直折放在口袋裡,但他早已全部仔細研讀過,因此在腦海中,便可想見地圖上他所要進入地區的滿意細節。
他那神秘客戶所居住的區域,是在川索威尼亞境內的極東地區。&ldo;川索威尼亞&rdo;之意為&ldo;森林以外之地&rdo;。哈克看過的一本旅遊指南中提到,全世界各種已知的迷信,都聚集在喀爾巴阡山的馬蹄形山脈中,彷彿那是某種想像漩渦的中心似的。哈克想著,這或許會使他的居留更形有趣,並打算問問德古拉伯爵當地一些更奇異的信仰。
在他的第七天旅程中,火車一整天似乎慢慢穿行在一個讓哈克覺得充滿各種美景的國度裡。陡峭的山丘上有時出現小城,有時則是巍巍的城堡。有時候火車軌道又緊緊追隨不同的河道,而這些兩岸築有石堤的河流又好似隨時可泛濫成災。在每一個車站,不論大小,都聚集了一群群的旅客,穿著各種不同的服飾。有些服裝讓哈克聯想到法國或德國的農人,包括短外衣、圓帽、和自家制的長褲,還有一些他覺得十分燦爛奪目。他認為最怪異的應屬斯洛伐克人,在英國訪客看來,他們比其它民族粗野,戴著寬大的牛仔帽,穿土白色的寬鬆長褲,白色亞麻襯衫,配上幾乎有一尺寬的大皮帶,皮帶上還釘滿了銅釘。
最常離開哈克口袋,現在便握在他雙手中的一樣東西,便是一本乾淨的筆記本。哈克決定每天--有時甚至每小時--將他這趟有趣的旅程記錄下來。他期待地渴望能夠與蜜娜分享這一切。
他最近的一則記載寫著:
這個將是我目的地的地區,位於三省--川索威尼亞、庫達維亞、和布何維那的邊界,就在喀爾巴阡山脈中--對一個像我這樣的英國人而言,是全歐洲最蠻荒也最一無所知的地帶。
火車只能將哈克戴到一個叫碧翠茲的城鎮。該鎮共有一萬兩千名居民。哈克在午後抵達,立刻下了火車。小鎮四周儘是古城堡和要塞的遺蹟,風景秀麗,使哈克極感適意。他也很高興的發現,根據德古拉伯爵仔細的指示,金皇冠旅館已為他預留了一個房間。
哈克在金皇冠旅館登記時,侍者立刻奉上封出自他客戶的信給他,信上是以清秀的英文字書寫的:
</br>
<style type="text/css">