“真的嗎?”我立刻對這超級流言發生了興趣。
“哦,真的呀。據說羅馬附近森林裡的鳥兒都變成了他的美味,在餐桌上呻吟,不再歌唱了。他還養著一群私生子呢。不過凡人難免犯錯,你說呢?”
“我不知道。我覺得應該懺悔吧。”
他笑了起來,說:“你知道聖十字教堂食堂裡面安德里亞·奧康納安德里亞·奧康納的溼壁畫嗎?”
我搖搖頭。
“他畫的是《最後的審判》,魔鬼們張開口,牙齒中間是修女們的頭。撒旦看起來似乎因為吞下紅衣主教的帽子而覺得消化不良呢。”
我忍不住咯咯笑起來。
“現在告訴我,亞歷山德拉·塞奇。你喜歡我們這個城市的藝術嗎?”
()好看的txt電子書
“哦,很喜歡。”我說,“你呢?”
“和你一樣。因為這個,薩伏那羅拉的話才沒有讓我的靈魂凝結。”
“你不是罪人嗎?”我說。
“恰好相反,我經常犯罪。不過我相信,愛情和美的力量是另一條接近上帝、獲得救贖的道路。”
“你追隨古人?”
“是的。”他以一種戲劇化的聲音說,“不過別跟其他人說,對異端的定義每分鐘都在變寬呢。”
雖然我很天真,但也知道這意味著什麼,他頗有默契的舉止讓我相當感動。“你的秘密在我這裡很安全。”我說。
《維納斯的誕生》第十三章(2)
“我知道,所以我告訴你。當那個瘋掉的修道士教導我們說,就算是一個毫無文化的老婦人比那些古希臘和羅馬的思想家加在一起還要來得虔誠時,我們該用什麼來反駁呢?”
“只要給他看看薄伽丘的《詩辯》就好了。人們從他翻譯的那些古代神話故事中,看到的只有基督的美德和真正的道德。”
他朝後退了一步,看著我,透出豔羨的眼光。“我聽說你和你媽媽很相像?”
“我以此為榮,先生。我的哥哥很喜歡到處告訴別人,說媽媽懷我的時候在街上看到了殺戮,而這使我打孃胎起就很愚笨。”
“你的哥哥真粗魯。”
“是的,不過他也許是誠實的。”
“儘管如此,這事是他搞錯了。你喜歡學習可沒有什麼不好。你只喜歡古典作家嗎?我們自己的作家有你心儀的嗎?”
“我認為但丁是佛羅倫薩有史以來最偉大的詩人。”
“也許還是後無來者呢,這個我們不用說了。你能背誦《神曲》嗎?”
“不能全部背出來!”我說,“我才15歲。”
“已經很好了。你要是能全部背出來,我們也許能在這裡看到基督降臨呢。”他望著我,過了一會兒說,“我聽說你畫畫?”
“我……誰告訴你的?”
“不用對我這麼緊張吧。我已經把自己的秘密告訴你了,記得嗎?我提起它,只是因為我感興趣。那很不尋常呢。”
“不總是這樣吧,在古代……”
“我知道。在古代,瓦羅的女兒瑪利亞就極有藝術天賦。”他微笑著,“並非只有你才熟悉阿爾貝蒂。雖然他並不知道我們的保羅·烏切羅有個在他作坊裡面畫畫的女兒。他們都管她叫小麻雀。”他停了一下,繼續說,“也許你會願意讓我看看你的畫作。那樣我會很高興。”
一個傭人走過來,手裡託著蜜餞和烈酒。他倒了一杯遞給我。不過那種融洽的狀態已經被打破了。我們靜靜地站著,好一會兒都是刻意看著別的地方。沉默繼續著,但我並沒有感到不安。接著,就像那次跳舞,他低聲說:“你知道嗎,亞歷山德拉,我們為什麼今天會在這裡見面呢?”
我的胃