關燈 巨大 直達底部
親,雙擊螢幕即可自動滾動
第132章 卷28

上的雪,帶路朝那座敞開的墳墓走去。手電筒給這場景增添了一種怪異的感覺,在雪地上投下意想不到的陰影,照亮了樹林中奇特的、像洞穴一樣的小塊空地,還在覆著霜雪的小樹枝和小樹幹上反射出一種怪異的光芒。他們來到由一叢灌木形成的擋住小路的障礙物前,有那麼一會兒,馬龍站在那裡跺著腳,低聲憤怒地咒罵著,而傑克和海倫則在尋找入口。

he rose, brhg the snow off his knees, and led the way the direction of the open grave the fshlight added an eerie touch to the scene, castg unexpected shadows over the snow, lightg up curio cavernlike little cleargs the trees, and reflectg a weird glow on sall, snow-frosted igs and branches they ca to the obstruction across the path ford by the cster of bhes, and for a ont alone stood stapg his feet and utterg dignant profanities under his breath, while jake and helene hunted for the openg

傑克突然找到了入口,擠了過去,樹枝和矮樹叢發出很大的斷裂聲,海倫緊跟在他後面。馬龍深吸一口氣,也跟了進去,胡亂地打著那些刮到他臉的樹枝。

jake found it suddenly and phed his way through with a loud cracklg of igs and underbrh, helene at his heels alone drew a long breath and followed, strikg ailessly at branches that scratched his face

樹林中的這塊小空地在手電筒的光芒下顯得奇異而不真實,就像來自一個半被遺忘的夢境。在空地中央,一堆堆被雪覆蓋的泥土表明了敞開的墳墓的位置。

the little clearg the grove was fantastic and unreal the glow fro the fshlight, like thg fro a half-fotten drea the center of it, piles of snow-vered earth dicated the location of the open grave

“就是這兒。”傑克平靜地說,小心翼翼地在結冰的地面上走著。

,!

“this is it,” jake said cally, pickg his way carefully over the frozen ground

馬龍走到他身邊,絆了一兩下,在墳墓邊緣停了下來。傑克把手電筒照進墳墓裡。

alone ca up beside hi, stublg once or ice and paed at the ed jake turned his fshlight down

為您推薦