”
阿里斯笑笑:“既然這位先生同意,我當然沒什麼意見。”
“阿里斯先生,謝謝您剛才出手相助!”丁克感激地說道。
儘管那個騎士不可能對他造成什麼威脅,但是對方也算替他解了圍,是應該表示感謝地。
“謝什麼,說起來我應該謝謝你才對,如果不是遇到您,我可能就要被我這個寶貝兒子給煩死了。”說著阿里斯用手拍了拍阿爾瓦的頭,“嘿,他呀,就喜歡問這問那,總是把人折騰地夠嗆。
“您瞧,”阿里斯說道,“我只是個商人,雖說去過不少地方,看過不少新鮮事兒,畢竟不是什麼知識淵博地學者,他那些稀奇古怪的問題,總是讓人啞口無言。希望您不要建議才好。”
“阿爾瓦先生聰明伶俐,看事物的眼光不同尋常,和他談話是一件愉快的事情,能讓人增長不少見識,視野也變得更為開闊。”
“希望你們談得投機!”阿里斯突然想起了什麼,又說道,“哦,丁克,剛才聽您說。您迷路了。怎麼會迷路呢?”
“阿里斯先生,”迎上阿里斯疑惑地目光,丁克說道,“我是從藍天大草原上來的。準備去伊索克城找點事做。誰知在穿過暮色森林後,偏偏遇到了這個沒有路標也沒有行人的岔路,就不知道自己該往哪裡走了,只能在大道上等人問路,於是就遇到了你們。”
丁克“一五一十”的說出自己迷路地原因,只不過他將自己趕往伊索克城的真正目的有意跳了過去不說。
“丁克,你是一個修行中的武士嗎?”阿里斯突然問出這個問題。
“我不是武士啊!”由於阿里斯問的太過突然,丁克有些莫名其妙。他甚至懷疑自己哪裡露出了馬腳,讓這個見多識廣的老商人看出了端倪。
“哎呀……父親,您看他的身體哪麼瘦。怎麼可能是個武士。要說是一個遭了強盜打劫的公子哥兒。倒是有可能。”
“何以見得,我聰明伶俐的阿爾瓦先生?”阿里斯笑著問道。
“您瞧。他的衣服如果不是因為被汙跡掩住了光芒,您就可以看出,它是出自名家之手。再看他地肌膚,比女孩子地還要好。當然,還有藏在他懷裡的小傢伙……對了。她叫凱瑟琳!瞧,她偏偏打了個蝴蝶結,一個武士可不會有這樣地閒情逸致為寵物梳妝打扮的。”
凱瑟琳聽見有人說她的名字,探出頭來看了一陣,沒有現她感興趣的東西,很快又縮了回去。
阿里斯看見凱瑟琳,眼中閃過一絲驚疑。阿里斯是一位頗有眼力的皮貨商,對這個大6上地大多數飛禽走獸都有了解,但他確信眼前這隻可愛的小傢伙聞所未聞。繼而就用詢問的目光看向丁克。
丁克朝他笑笑。搖搖頭表示自己並非阿爾瓦所說的什麼落難的公子哥兒。後者當然不信,以他的眼光。雖然不能看出丁克的真實身份,但是他隱隱感覺眼前這個年輕人絕不簡單。就是他懷裡這隻見所未見的寵物就很說明問題,更何況阿爾瓦的分析似乎也不無道理。
但是他為什麼要否認呢?難道還有什麼隱秘?阿里斯甚至想到了一種可能,眼前這個自稱丁克地人可能懷著別地什麼目的,於是他開始判斷這種可能地機率有多大看到父親長時間地凝視著自己的新朋友,阿爾瓦提醒道:“父親,您真的對他感興趣嗎?打探陌生人的秘密可不禮貌。再怎麼說,也要等到我們稍稍熟悉一點再說吧!”
“對,是我失禮了!”阿里斯歉意地笑笑。以他對阿爾瓦的瞭解,知道他這個兒子頗有心計,絕不會不分輕重的,這也是他為什麼放心讓他和這個陌生的年輕人在一起的原因。
“好啦,好啦,親愛的爸爸,”阿爾瓦顯然是看出了父親的猶疑,連忙說道,“我知道您有話要說。但是現在,您就暫且打住,因為我們的新朋友要