布萊恩&iddot;豪斯突然住嘴了。他似乎對這個回答感到滿意,開始啃起指甲。
瑪麗準備好她的推論了。&ldo;是波麗的父親綁架她的。&rdo;她原本沒打算講這麼急。講完之後,她幾乎喘不過氣來,她不想在遊戲一開始就看起來這麼性急。
&ldo;你的理由?&rdo;教授回答。
&ldo;為什麼?&rdo;丹尼斯&iddot;佛拉赫提插嘴,在前排把身體往前傾,困惑地看著瑪麗。
&ldo;那是動機。&rdo;威廉斯教授回答,&ldo;我現在想知道的是,你的理由?怎麼會是她父親下的手?&rdo;
&ldo;因為……&rdo;瑪麗想繼續講,卻講不出來。教授又問了她一遍,她還是答不出來。
&ldo;因為麥克。&rdo;布萊恩說。
&ldo;噢,&rdo;威廉斯說,&ldo;麥克。父親和麥克……他們不喜歡彼此嗎?&rdo;
&ldo;可能不喜歡。&rdo;布萊恩說。可能是因為他自己有過類似的經驗‐‐刻薄的父親、漂亮的女兒、絕望的老人打來的威脅電話。
&ldo;你說對了,&rdo;教授說,&ldo;他們的確不喜歡彼此。事實上,他們彼此憎惡。波麗的父親曾說過,要是讓他在沒有其他人的情況下逮到麥克,他就會把他給宰了。但這並不能回答巴特勒同學剛剛含蓄提出的假設:為什麼是她父親?為什麼要綁架自己的女兒?&rdo;
&ldo;為了保護她!&rdo;瑪麗幾乎是喊出來的。她感覺到把蛛絲馬跡拼湊起來時,那股冷冽的、熟悉的衝動。那股血液裡的古老能量。她一定離答案越來越近了。
&ldo;有趣。&rdo;威廉斯輕輕地說。瑪麗看看威廉斯,瞧見他有些好奇地盯著她看。她知道他正用一條線拴住她,把她引進所有複雜的可能性之中。她不禁臉紅起來,最終把眼睛移開。&ldo;為了保護她。&rdo;他繼續說,&ldo;所以你的意思是,麥克對波麗所構成的威脅,足以使她父親綁架她、對警方說謊、在公開場合為他女兒的假失蹤哀悼、一整個月都把謊言藏得天衣無縫?對一個銀行存款所剩無幾的年邁教師來說,這很了不起。&rdo;
聽威廉斯這麼說,瑪麗突然意識到自己的推測有多愚蠢。她只好低著頭,盯著筆記本螢幕上閃爍的游標。
&ldo;要是麥克真是個危險人物,&rdo;丹尼斯為瑪麗挺身而出,&ldo;或是精神有問題,也許波麗的父親會認為只有把她藏起來才能保護她。&rdo;
&ldo;把她藏在哪裡?&rdo;威廉斯問。&ldo;姑姑或阿姨家。&rdo;他說。瑪麗不確定丹尼斯是真的相信她的推論,還是為了挽救她的面子才這樣東拼西湊。
&ldo;有多少人相信這樣的推論?&rdo;威廉斯教授問班上同學。窗外的光線灑在他身上。快下課了。班上沒有半個人舉手。
&ldo;可是在謀殺案裡‐‐&rdo;布萊恩說。
&ldo;是綁架案。&rdo;教授糾正他。
&ldo;在綁架案裡,父親不都是大家會馬上想到的嫌疑犯嗎?不都是這樣的嗎?女孩被綁架,結果發現是父親下的手。或許他是性變態。&rdo;
&ldo;波麗的父親是嫌疑犯。&rdo;威廉斯教授說,瑪麗的心裡又燃起希望,&ldo;但不會是在巴特勒同學猜測的那種迂迴情境下。同學們,巴特勒同學的推論真正的問題在哪?&rdo;
她再次