昌大約不用&ldo;給&rdo;字的,疑係改本。大凡一種蒐集運動初起,大家沒有了解
他的學術上的意義,只著眼於通俗這一點,常常隨意動筆,胡亂&ldo;校訂&rdo;,
這些事在外國也曾有過,如十八世紀英國伯西主教(bishoppercy)所編的《古
詩遺珍》,即是一例。雖然說這些書或者原為公眾或兒童而編的,未始不可
以作為辯解,但在學術的蒐集者看來不能不說是缺點,因為他們不能成為完
整的材料,只可同《演小兒語》彷彿,供檢查比較的備考罷了。
以上說的是歌謠本身,現在關於註解一方面說幾句話。這第一集二百首
歌的後面,都有一條註解,足以見編輯者的苦心,但是其價值很不一律,大
略可以分作三類。第一類是應有的,如注釋字義,說明歌唱時的動作等,為
讀者所很需要的小注。第二類是不必有的,如題目標明&ldo;禿子&rdo;,而還要加
注&ldo;這是嘲笑禿子的意思&rdo;,未免重複了。但這還是無害的。第三類是有不
如無的注,看了反要叫人糊塗起來。其中又可分為兩種,其一是望文生義,
找出意思;其二是附會穿鑿,加上教訓。至於有幾處咬文嚼字,講他章法如
何奇妙,那種貫華堂式的批語,自從悟痴生的《天籟》以來已經數見不鮮,
可以不算在裡邊了。
野麻雀,就地滾。
打的丈夫去買粉。
買上粉來她不搽,
打的丈夫去買麻。
買上麻來她不搓,
打的丈夫去買鍋,
買上鍋來她嫌小,
打的丈夫去買棗,
買上棗來她嫌紅,
打的丈夫去買繩。
買上繩來她上吊,
急的丈夫雙腳跳。
這明明是一首滑稽的趁韻歌,不必更加什麼說明,集中卻注云,&ldo;形容不賢
的婦女,不知道自己不好,對於別人,總不滿意&rdo;,不知是從哪裡看出來的。
烏鵲叫,客人到。
有得端來哈哈笑,
無得端來嘴唇翹。
注云,&ldo;使小孩知道接待賓客,須要十分周到。&rdo;
小老鼠,上燈臺。
偷油吃,下不來。
吱吱,叫奶奶,抱下來。
注云,&ldo;將老鼠作比,意思要儆戒小兒不可爬得很高。&rdo;
鷂兒放得高,
回去吃年糕,
鷂兒放得低,
回去叫爹爹。
注云,&ldo;這首歌謠,大約是鼓勵兒童競爭心。&rdo;
哴哴哴,騎馬到底塘。
底塘一頭沖,
直落到花龍。
花龍一條堰,
轉過天醫殿。
注云,&ldo;鼓勵小兒騎馬,有尚武的精神。&rdo;
泥水匠,爛肚腸。
前討老婆後討娘,
還要燒湯洗爺爺。
注云,&ldo;這首歌謠都是顛倒話,實在要教小兒知道尊卑的輩分。&rdo;
大姑娘,乘風涼,
一乘乘到海中央。
和尚撈起做師娘,
麻篩米篩抽肚腸。
注云,&ldo;勸年少女子不可無事出外遊玩。&rdo;
我本不預備多引原文去佔篇幅,但是因為