關燈 巨大 直達底部
親,雙擊螢幕即可自動滾動
第18部分

be earned。 our journey has never been one of shortcuts or settling for less。 it has not been

the path for the faint…hearted — for those who prefer leisure over work, or seek only the pleasures of riches and fame。 rather, it has been the risk…takers, the doers, the

makers of things — some celebrated but more often men and women obscure in their labor, who have carried us up the long, rugged path towards prosperity and freedom。 在重申

我們國家偉大精神的同時,我們懂得,偉大從非天生,而是必須贏得。我們的歷程從來不是走捷徑或退而求其次的歷程。它不是弱者的道路——它不屬於好逸惡勞或只圖名利享受的人;這條路屬於冒

險者,實幹家,創造者——有些人享有盛名,但大多數是默默無聞耕耘勞作的男女志士,是他們帶我們走向通往繁榮和自由的漫長崎嶇之路。 for us, they packed up their few worldly

possessions and traveled across oceans in search of a new life。 為了我們,他們打點起貧寒的行裝上路,遠涉重洋,追求新生活。 for us, they toiled in sweatshops and settled

the west; endured the lash of the whip and plowed the hard earth。 為了我們,他們在血汗工廠勞作,在西部原野拓荒,忍著鞭笞之痛在堅硬的土地上耕耘。 for us, they&nb