的同義詞,莎翁把他的話寫得很有誘惑力。在《安東尼與克麗奧佩脫拉》中,主人公埃及女王克利奧佩脫拉又以美色和魅力著稱,以下幾句臺詞就能表現她的特點:
年齡不能使她衰老,
習慣也腐蝕不了她變化無窮的伎倆。
別的女人使人日久生厭,
而她,越是給人滿足,越是使人飢渴。
在這個劇裡,莎翁還描寫了太監的性需求:
克麗奧佩脫拉:你,太監瑪狄恩。
瑪狄恩:陛下有什麼吩咐?
克麗奧佩脫拉:我現在不想聽你唱歌,我不喜歡一個太監能做任何事,好在你淨了身
子,也再不會胡思亂想,讓你的一顆心飛出埃及。你也有愛情嗎?
瑪狄恩:有的,娘娘。
克麗奧佩脫拉:當真?
瑪狄恩:當真不了的,娘娘,因為我幹不來那些傷風敗俗的事兒,可是我也有強烈的愛情,我常常想起了維納斯和馬斯所幹的事。
在莎士比亞的詩集中,Xing愛內容最多的是《維納斯與阿都尼》,詩中女神引誘了年輕漂亮的阿都尼。另一首是《魯克麗絲受辱記》,這首長詩敘述了羅馬王塔昆強Jian了Chu女魯克麗絲。
18世紀中葉,英國出現了第一本性文學專著《範妮·希爾回憶錄》,又名《快樂女人的回憶》,作者是英國小說家約翰·克萊蘭。人們都認為這本書用盡了性場面描寫的所有手法,描述了強Jian未遂、誘姦、各種不同型別的性茭、同性戀、性虐狂以及如何佯裝Chu女,等等。但是,此書的語言在性文學作品中可算是最好的,人們對這本書從頭到尾、每章每節、每篇每頁都找不到一個淫穢的詞或在修辭上採用的淫穢的表達法。所以,此書被認為是英國性文學的傑作。
據說,在美國的南北戰爭中,士兵們特別喜歡讀這本書,但此書一再地遭到英國和美國政府的查禁,有的書商借此發了大財,也有的書商因此入獄。直到1963年才透過了法院的裁決,允許該書在紐約出售。
與《範妮·希爾回憶錄》作者同時期的義大利出身的奧萬尼·卡薩諾瓦,以他的《我的生平》(又譯為《回憶錄》)的真實、大膽、裸露而震驚歐洲文壇,這也是一本世界性文學的名著。
卡薩諾瓦寫他自己如何從一個純潔的少年,初戀、初試雲雨,一步步地逐漸變成了一個情場老手,談了一次又一次的戀愛,寫下了幾十年的浪漫史。到了晚年卡薩諾瓦仍舊十分多才,他是作家、冒險家,生活逸樂而多彩。但是他的行為卻引起威尼斯司法當局的注意,加以使用魔咒使女子墮落的罪名並把他投入布侖監獄。這個監獄是以管理嚴格、警衛森嚴而聞名於世的,可是他卻居然有辦法從獄中逃了出來。這段越獄記錄後來成為《我的生平》的壓軸內容,迄今人們還讚歎這是一代奇人。
在《我的生平》中,他充分地表明瞭自己的人生觀。他自稱“由於血氣旺盛的關係,所以極敏感地傾向官能的感覺……不但從一個享樂移向另一個享樂,而且經常能很巧妙地發現新的享樂,這些事因而複雜,絕非輕薄而已”。他又說:“人生是人惟一能擁有的東西,我的生涯,多因感情衝動而行動,少因反省的結果而行為,追求官能的喜悅,一直是我最重要的工作。我自覺自己是為女性而出生,所以經常愛慕女性,也努力於得到女性的愛……我一向喜愛我所愛的女人的香味……這是頹廢的品位,但我承認有此品位,並不臉紅。我因有此粗野的品位,乃得以比常人幸福。”
在這一時期,還有個十分著名的作家馬奎斯·德·沙德,可以說他是性文學史上的一個怪人和狂人,他的名字沙德(Sade)為歐洲語言留下了“虐待狂”(Sadism)的字樣。
沙德侯