)卒,年四十七。小時候在書店裡當徒弟,得
閱讀當時小說書,二十歲時學寫黃表紙,以後大抵每年都有著作,據記錄所
作約共有一百十五部。
一黃表紙及合卷,九十八種,
二灑落本,五種,
三中本(滑稽本在內),二十一種,
四讀本,一種,
五雜書,十種。
這些著作中間還以滑稽本為佳,其中《浮世澡堂》四編九卷及《浮世理髮館》
三編六卷稱最,足為代表。
關於三馬個人,後世有不少記載,但頂寫得好,也該頂可信賴的,應推
《浮世澡堂》四編末尾的一篇跋文,署名的金龍山人即是三馬的門人之一,
後來以&ldo;人情本&rdo;出名的為永春水。其文曰:
式亭主人者,予鳩車竹馬之友也。性素拙於言辭,平時茶話尤為遲鈍,故人稱為無
趣的人,且是無話的人。賈客而是騷人,背晦而又在行,居在市中而自隱,身在俗間而自
雅。語言不學江湖,妄吐之乎者也,形容不仿風流,絲毫都不講究。豪傑的結交,敬而遠
之,時流的招待,辭而不到。既非陰物,亦非陽氣,不偏不倚,蓋是中通之好男子也。偶
對筆硯,則滑稽溢於紙上,詼諧走於筆下。嗚呼,灑落哉,灑落哉!茂叔胸中,式亭腹內,
恰如光風霽月雲爾。花川戶的隱士,金龍山人書。
黃山谷雲,周茂叔胸中灑落,如光風霽月。這裡拿來應用得恰好,雖然在日
本語裡灑落這字還可以有俏皮和愛打扮等意味。
□1955年作,1958年刊&ldo;人文&rdo;版本書,署名周啟明
□未收入自編文集
浮世澡堂譯後記
我譯這《浮世澡堂》兩編四卷,是當作日本古典文學作品辦理的,竭力
</br>
<style type="text/css">
banners6 { width: 300px; height: 250px; }
dia (-width:350px) { banners6 { width: 336px; height: 280px; } }
dia (-width:500px) { banners6 { width: 468px; height: 60px; } }
dia (-width:800px) { banners6 { width: 728px; height: 90px; } }
dia (-width:1280px) { banners6 { width: 970px; height: 250px; } }
</style>
<s class="adsbygoogle banners6" style="display:le-block;" data-full-width-responsive="true" data-ad-client="ca-pub-4468775695592057" data-ad-slot="8853713424"></s>
</br>
</br>