關燈 巨大 直達底部
親,雙擊螢幕即可自動滾動
第434頁

;文化生活&rdo;版《希臘的神與英雄》,署名周遐壽

□未收入自編文集

科學小品

二月底的某日,我剛寄出明信片給書店,要英國大威爾斯編著的《生命

之科學》,去年改訂為分冊的叢書,已出三冊,這天就收到上海商務印書館

代郭君寄贈的一冊大書,開啟看時原來即是《生命之科學》漢譯本,此為第

一冊,即包含前三分冊也。這是一伴偶然湊巧的事,卻覺得很有意思。譯者

弁言之二有云:

&ldo;譯者對於作者之原旨,科學之綜合化大眾化與文藝化,是想十分忠實

地體貼著的,特別是在第三化。原著實可以稱為科學的文藝作品。譯者對於

原作者在文學修辭上的苦心是盡力儲存著的,譯文自始至終都是逐字移譯,

盡力在儲存原文之風貌。但譯者也沒有忘記,他是在用中國文譯書,所以他

的譯文同時是照顧著要在中國文字上帶有文藝的性格。&rdo;這裡所說關於原書

的文藝價值與譯文的忠實態度都很明瞭,我們可以不必多贅。我看原書第二

分冊第四章七節有講輪蟲的一段文章很有趣味,今借用郭君的譯文於下:

輪蟲類又是一門,是微小而結構高階的動物,大抵居於池沼,溝渠,濕地等處,對

於有顯微鏡的人是一項快樂之源泉。

假如我們能夠保留著感覺和視覺,縮小成一個活的原子而潛下水去,我們會參加進

一個怎樣驚異的世界喲!我們會發現這座仙國有最奇異的一些生物棲息著,那些生物有毛

以備浮泳,有璐玭色的眼睛在頭上灼灼,有望遠鏡式的腳可以納入體中,可以伸出去比身

體長過數倍。這兒有些是繫著錨的,系在腳趾所紡出的細絲上,又有些穿著玻璃的鎧甲,

</br>

<style type="text/css">

banners6 { width: 300px; height: 250px; }

dia (-width:350px) { banners6 { width: 336px; height: 280px; } }

dia (-width:500px) { banners6 { width: 468px; height: 60px; } }

dia (-width:800px) { banners6 { width: 728px; height: 90px; } }

dia (-width:1280px) { banners6 { width: 970px; height: 250px; } }

</style>

<s class="adsbygoogle banners6" style="display:le-block;" data-full-width-responsive="true" data-ad-client="ca-pub-4468775695592057" data-ad-slot="8853713424"></s>

</br>

</br>