況。而這種感覺,會隨著膽小程度的增加而變得更為明顯。
琪爾諾伯格非常討厭那樣的他。
老是比別人多一份心眼兒,多考慮一層,對可以看到結果的無能為力的事實感到害怕……為什麼只有他要遭受這種痛苦呢……不是太可憐了嗎。
所以她說出一句隱含著“不要太在意”這種意思的話語。
“就算是一絲不苟的人,認真過了頭只能讓人感到厭惡。只要我們贏了就不會有任何問題。”雖然她選擇的用詞卻完全不同。
但摩洛自然是按照她所說的字面意思來理解。
“確實是那樣,但是……”
如同與他那消沉的聲音相呼應一般,又一根骨頭掉落下來,變化成自在法,飛散開來。琪爾諾伯格覺得這就好像是倒數著永別之前的時間似的,氣得緊緊皺起了眉頭。
以為那種嚴峻的表情是對自己的責備而惶惶不安的摩洛,終於再次轉向了自己引以為傲的主人的化身——那團鮮豔的青色火焰。
“主人,為了不再讓‘天道宮’作出任何奇怪的舉動,我要將‘拉比林託斯’擴大成往常還要巨大的規模。我會盡可能地爭取時間,但是……”
“不需要再說了,我的宰相。”
亞西斯也忍不住打斷了這位愛操心的好助手的話語。
“行動,要快。”彷彿要把自己的聲音付諸行動一樣,他向鳥籠注入了更多的力量。這時蹲伏著的“小夜蹄鳥”身上的圖紋,已經延伸到脖子上了。
“在我們的壯舉完成後,更需要像你這樣的男人。”
“對於您的厚愛,我感到不勝榮幸。”
聲音裡摻雜著一絲絲喜悅,摩洛把身體低低地曲了下去。雖然本人好像打算要鞠躬,但他已經沒有可以用來彎腰的腰骨了。不僅如此,隨著身體向下屈曲,肩膀上的骨頭連同整件禮服都掉落到了大秤盤上。最後只剩下一個頭浮在半空中。
“王用語言和行動向你表示感謝。”“率領俘虜們上吧!”“儘早回來呀!”
在加利好像喝彩一樣的嚷嚷聲中,摩洛最後抬頭看了一眼鳥籠裡的少女。
“我希望你,也能對我們的‘壯舉’……”
他對成為寶具以來,第一次被當成夥伴來對待的“小夜蹄鳥”說道。
“……我希望你對這個打破倦怠時代的‘壯舉’也能表示贊同。”
他隔著從被運進這裡以後就一直出於全開狀態的鳥籠上的小門說道。
“我希望你並非作為一個道具,而是作為同志來主動選擇協助我們。”
他對那個既不回答也毫不動彈的“使徒”繼續說道。
“然後,希望你能以自己的意志和雙腳從那裡走出來。”
這次也跟剛才一樣,少女仍然以無言和無反應來回答了他。
少女無禮的態度和摩洛對少女的真摯,讓琪爾諾伯格勃然大怒:
“瘦牛,你別在這裡磨磨蹭蹭的說個沒完好不好!”
“是、是的,那我走了……”
“啊——”非常乾脆地,摩洛最後的骨頭——頭骨也掉了下來,化成了黃色的火粉,消失了。
琪爾諾伯格把源自心底的憤怒表現在嘴上。
“——哼,這頭遲鈍的牛!”雖然已經無法跟他對話,但是他就在這裡。不一會兒工夫,他啟動了自在式。
女人為完成男人分配給她的任務,用力地閉上眼,然後說:
“主人,我也去了。”
亞西斯明白她受傷的心,所以這樣回答道:
“就交給你了,去大鬧一場吧!”
“沒錯!只要你同意就可以了!”
梅利希姆很激動地喊出了要把這位'