&ot;天哪,&ot;瑪蒂爾達說,&ot;你這是什麼意思?你要跟我說什麼?--大膽說吧,只要你的秘密可以交給一顆善良的心。&ot;
&ot;我想問,&ot;那個農民回過神來,&ot;我從僕人們那裡聽到的是不是真的,這裡的小姐從城堡裡逃走了?&ot;
&ot;這對你很重要嗎?&ot;瑪蒂爾達回答說,&ot;你先前的話還有些謹慎嚴肅。難道你來這兒,就是為了探聽曼弗雷德家的秘密嗎?再見。我錯看你了。&ot;說著,她急忙關上窗戶,沒給那個年輕人留下回答的時間。
&ot;我應該更明智些,&ot;瑪蒂爾達帶著幾分怒氣對比安卡說,&ot;我應該讓你和這個農民談話,他的好奇心看起來和你的差不多。&ot;
&ot;我不該和小姐您爭論,&ot;比安卡答道,&ot;可是,也許我問他的問題比您問他的更合適。&ot;
&ot;噢,沒錯兒,&ot;瑪蒂爾達說,&ot;你可是個非常聰明的大人物!能讓我知道你要問些什麼問題嗎?&ot;
&ot;旁觀者清,當局者迷,&ot;比安卡答道,&ot;您想過沒有,小姐,他關於伊莎貝拉小姐的問題難道僅僅出於好奇?不,不,小姐,這裡面有很多東西您不知道。洛佩斯告訴我,所有的僕人都覺得,伊莎貝拉小姐逃走是這個年輕人一手策劃的--現在,請您,小姐,仔細想想--咱們都知道伊莎貝拉小姐一直不太喜歡您的弟弟--噢,少爺他在關鍵時刻又被殺死了--我可沒歸罪誰。是一個頭盔從月亮上掉了下來--老爺,也就是您的父親,是這麼說的。可是,洛佩斯和所有的僕人都說,這個風度翩翩的年輕人是個巫師,是他從阿方索的墳墓裡偷來了那個頭盔。&ot;
&ot;別再胡說八道了。&ot;瑪蒂爾達說。
&ot;不說了,小姐,聽您的,&ot;比安卡叫了起來,&ot;可這真的很奇怪,就在同一天,伊莎貝拉小姐失蹤了,人們又在活動門旁邊發現了這個年輕的巫師--我可沒有歸罪於他--可是少爺真的死了--&ot;
&ot;規矩些,你膽敢,&ot;瑪蒂爾達說,&ot;懷疑伊莎貝拉純潔的聲譽。&ot;
&ot;純潔還是不純潔,&ot;比安卡說,&ot;反正她不見了--只發現了一個誰都不認識的陌生人。您自己問過他。無論他告訴您他正在戀愛,或者他不快樂,這都是一回事--不,他自己說是因為別人而不快樂,可除了戀愛中的人,有誰會為別人感到不快樂呢?緊接著,他還天真地問,可憐的人,伊莎貝拉小姐是否失蹤了。&ot;
&ot;說實話,&ot;瑪蒂爾達說,&ot;你的看法也不是完全沒有道理,伊莎貝拉的失蹤讓我很吃驚。陌生人的好奇心的確非常奇怪,可是伊莎貝拉從沒對我隱瞞過什麼。&ot;
&ot;她這樣對您說,&ot;比安卡說,&ot;是為了勾出您心中的秘密,可誰知道,小姐,說不定這個陌生人還是個喬裝打扮的公子呢。真的,小姐,讓我開啟窗戶,問他幾個問題。&ot;
&ot;不,&ot;瑪蒂爾達答道,&ot;我要自己問他,看他是否知道伊莎貝拉的什麼情況,他不配我跟他多談。&ot;她們正要開啟窗戶,忽然聽到右邊塔樓上傳來一陣鐘聲,原來城堡後門的鐘響了。瑪蒂爾達無法再跟那個陌生人談話了。
沉默了一會兒,瑪蒂爾達對比安卡說:&ot;我相信,無論伊莎貝拉是因為什麼逃走的,她的動機都不會是可恥的。如果這個陌生人參與了這件事,那麼她一定是對他的忠誠和美德充滿信心。我覺得,他的話裡透著一種虔誠。你覺得呢,比安