錚�閌且鄖灼蕕納矸堇純賜�頤橇耍俊薄�
“我想是的。”她吞吞吐吐地說,又侷促不安起來。
“哦——這沒有什麼不好。你們家住在什麼地方?是幹什麼的?”
她把具體情形對他簡單地說了說;回答了他問的一些問題,就告訴他她打算搭乘她到這兒來的時候坐的那趟車回去。
“要等到那趟車轉回來經過特蘭裡奇十字路口,時間還早得很。我們到庭園裡走走,等車回來,我漂亮的小堂妹,好不好?”
苔絲希望儘量縮短她的這次訪問,但是那位青年一直強勸著她,她只得同意陪他走走。他帶著她在草坪裡、花圃裡和溫室裡走了走,然後又到果園裡和花房裡走了走,在那兒他問她喜不喜歡吃草莓。
“喜歡吃,”苔絲說,“要等草莓熟了我才喜歡吃。”
“這兒的草莓已經熟了。”德貝維爾開始為她採摘各種各樣的草莓,彎著腰把草莓遞給站在他後面的苔絲;他一站起來,就立刻從“英國王后”種的草莓中挑了一個特別好的草莓,拿著草莓的把兒送到了苔絲的嘴邊。
“不——不!”苔絲急忙說,一邊舉手擋在他的手和她的嘴巴之問。
“廢話!”他堅持著,苔絲有一點難過,只好張開嘴巴把草莓吃了。
他們就這樣漫無目的地逛著,消磨了一陣時光,每當德貝維爾請她吃草莓,她都半推半就地吃了。苔絲吃不下草莓了,他就把草莓裝在她的小籃子裡;然後,他們兩個人就轉到玫瑰那兒,他摘了一些玫瑰花朵,遞給苔絲,讓她戴在胸前。她依從著他,就像在睡夢裡一樣,她的胸前戴不下了,但是德貝維爾還是又摘了一兩個玫瑰的花蕾插進她的帽子裡,而且還十分慷慨大方地在她的籃子裡堆了一些其它的花朵。裝完了,他看看手錶說:“現在是你吃點東西的時候了,然後就該動身了,如果你想搭車去沙斯頓的話。過來吧,我著能找到一點什麼東西請你吃。”
斯托克·德貝維爾又把她帶回到草坪那兒,就把苔絲留在那兒,自己進了帳篷,不一會兒,他就準備好一籃子便餐拿了出來,放在苔絲的面前。很明顯,這位紳士是不願意他們兩個人私下的愉快談話讓僕人給打擾了。
“我抽菸你不在乎吧?”他問。
“哦,一點兒也不在乎,先生。”
他透過瀰漫在帳篷裡的一縷縷煙霧,觀看著苔絲漂亮的無意識的咀嚼,在苔絲·德北菲爾德天真爛漫地低頭欣賞胸前的玫瑰的時候,她沒有意識到在那麻醉人的藍色煙霧後面,正潛藏著她人生戲劇中的“悲劇性災難”——她站在那兒,光豔照人,就像她年輕生命的光譜中的血紅色光芒。她有一種品質,這種品質現在卻變成了對她不利的因素;也正是這種品質,引起了阿歷克·德貝維爾的注意,使他把目光集中在她的身上。也正是她豐滿的面容和成熟的身體,使得她看起來比她的實際年齡顯得更像一個成年婦人。她從母親那兒繼承了這種特徵,但是卻沒有這種特徵所表示的本質。這個特點曾經偶爾在她心裡引起煩惱,後來她的同伴告訴她說,隨著時光的流逝,這個缺點就會得到糾正。
不久她就把飯吃完了。“我現在要回家了,先生,”她站起來說。
“你叫什麼名字?”他陪著她沿著大車道一直走到看不見房子的地方問。
“苔絲·德北菲爾德,住在馬洛特村。”
“你還說你們家的馬死了?”
“我——是我弄死了它!”她回答說,在她詳細說明王子之死的時候,眼睛裡充滿了淚水。“因為馬死了,我真不知道要為父親做些什麼。”
“我一定要想想,看能不能幫幫你。我母親會給你安排一個工作的。不過,苔絲,不要胡說什麼‘德貝維爾’了;—一你知道,只能叫德北菲爾德