“那個安傑麗嘉,”唐吉訶德說,“神甫大人,是個見異思遷、活潑好動、有些任性的女孩,她的風流韻事也像她的美名一樣到處流傳。上千個大人、勇士和學者她都看不上,卻愛上了一個矮個子翩翩少年,沒有財產,只有一個對朋友知恩圖報的名聲。著名的阿里奧斯托對她的美貌大加讚揚,卻不敢或不願記述她無恥獻身之後的事情,那肯定都是些不光彩的事情,而寫了這樣一句話:
至於她如何做了女皇,
也許別人會唱得更好。
“這無疑也是一種先知。詩人們也自稱是先知、預言家,而且事實也明確地證明了這一點。後來,安達盧西亞就有位詩人為她的眼淚而悲歌,而另一位傑出的卡斯蒂利亞著名詩人也讚頌她的美貌。”
“請您告訴我,唐吉訶德大人,”理髮師這時說道,“有這麼多詩人讚頌安傑麗嘉夫人,難道就沒有詩人譏諷她嗎?”
“假如薩格里潘特或羅爾丹是詩人,”唐吉訶德說,“我想他們肯定會把她罵一通的。如果詩人在自己的想象中把某位夫人當成了自己的意中人,但卻遭到她們的鄙夷和拒絕,不管是真還是假,詩人都會以譏諷或諷刺文章來報復,這也是詩人的本性。但是胸懷寬廣的詩人不會這樣做。不過,至今我還沒聽說有轟動世界的攻擊安傑麗嘉的詩。”
“真是奇蹟!”神甫說。
這時,忽然聽見早已離開的唐吉訶德的女管家和外甥女在院子裡吵吵嚷嚷,大家立刻循聲趕去。
…
第二章 桑喬與唐吉訶德的外甥女、女管家激烈爭論及其他趣事
故事說到唐吉訶德、神甫和理髮師聽到喊聲,那是唐吉訶德的外甥女和女管家衝桑喬喊的。桑喬非要進來看望唐吉訶德,她們把住門不讓進,還說:
“你這個笨蛋進來幹什麼?回你自己家去,兄弟,不是別人,正是你騙了我們大人,還帶著他到處亂跑。”
桑喬說道:
“真是魔鬼夫人!被騙被帶著到處亂跑的是我,而不是你們主人。是他帶著我去了那些地方,你們自己弄糊塗了。他許諾說給我一個島嶼,把我騙出了家,我到現在還等著那個島嶼呢。”
“讓那些破島嶼噎死你!”外甥女說,“混蛋桑喬,島嶼是什麼東西?是吃的嗎?你這個饞貨、飯桶!”
“不是吃的,”桑喬說,“是我可以管理得比四個市政長官還好的一種東西。”
“即使這樣,”女管家說,“你也別進來,你這個一肚子壞水的傢伙。你去管好你的家,種好你那點地,別想要什麼島不島的了。”
神甫和理髮師饒有興趣地聽著三個人的對話,可唐吉訶德怕桑喬把他們那堆傻事都和盤托出,有損自己的名譽,就叫桑喬和那兩個女人別嚷嚷了,讓桑喬進來。桑喬進來了,神甫和理髮師起身告辭。他們見唐吉訶德頭腦裡那些胡思亂想根深蒂固,仍沉湎於騎士的愚蠢念頭,不禁對唐吉訶德恢復健康感到絕望了。神甫對理髮師說:
“你看著吧,夥計,說不定在咱們想不到的什麼時候,咱們這位英雄就又會出去展翅高飛了。”
“我對此絲毫也不懷疑,”理髮師說,“不過,侍從的頭腦竟如此簡單,甚至比騎士的瘋癲更讓我感到驚奇。他認準了那個島嶼,我估計咱們就是再費力也不會讓他打消這個念頭了。”
“上帝會解救他的。”神甫說,“咱們瞧著吧,這兩個人全都走火入魔了,簡直如出一轍。主人的瘋癲若是沒有侍從的愚蠢相配,那就不值得一提了。”
“是這樣,”理髮師說,“我很願意聽聽他們倆現在談什麼。”
“我肯定,”神甫說,“唐吉訶德的外甥女或女管家事後肯定會告訴咱們。照她們倆的習慣,她們不會不偷聽的。”