“我明白你的意思,但這不是偷,因為我會把書還回去。”
“你能把這些文字,和你從中學到的東西也還回去嗎?”
“但我買不起這些書,”本抱怨道,“要不是我讀的這些書,要不是我學到的這些科學知識,你就沒有這份準備要乾的好買賣……”他看到詹姆斯從椅子上跳了起來,連忙止住話頭。詹姆斯的袖子往上卷著,胳膊上的肌肉繃得老高。本閉上眼睛,等著捱打。拳頭並沒有落下來,但詹姆斯始終站在他身前,本都能聞到他呼吸中帶著的啤酒酸味。
“睜開眼睛,小弟弟,”詹姆斯命令道。
本照辦了,他發現詹姆斯正低頭盯著他,臉上帶著一種奇怪表情,和他想象中的暴怒有所不同。
“你幹嗎總要惹我?你為何非要逞口舌之快?”
是你總把爭吵引到父親身上,本想道,你才是惹事的人。但他說出口的卻是,“我不知道”。只因為駁倒你實在太容易了。
“你很走運,發現了以太收報機的用途,本。我承認這點,但只要花點時間,我也會看出這種可能性。我有太多事需要犯愁,不像你有那麼多時間空想。但你記住,要付帳的人是我。如果我們不刊印發行,可付不起這些帳單。我們的計劃已經得到證明。在波士頓,我們將是第一個在《水星報》出版當天就開始發買的鋪子,但其他人很快就會模仿。我們必須做好準備,提供更多的商品。”
“你想說什麼?”
詹姆斯把一隻手放在他的肩膀上。“你準備好把你那孩子氣的傲慢放到一邊,和我正正經經討論買賣了嗎?”
傲慢的是你才對,本想道。
“是的,先生,”本努力在自己的聲音裡添上點熱心的感覺。
“很好。坐下,本。”
“我決定了兩件事,”詹姆斯說,“但我想聽聽你的看法。第一件,我要你多寫幾篇那種小調敘事詩。那個黑鬍子大逃亡為我們賺了幾先令,大家都很喜歡。”
“除了父親,”本小心翼翼地回答。
這句話說對了地方。詹姆斯搖搖頭說:“咱老爹是個了不起的人——而且所有孩子裡,沒有比我更愛他的——但他生長在一個不同的年代。記得我從倫敦回來,勸他放棄蠟燭生意嗎?我在那兒當學徒的時候,蠟燭匠們已經紛紛破產了。”
本還記得他見到無炎燈的那晚,向父親提出的建議;但現在沒必要提這件事。說到底,詹姆斯是對的。他們的父親不相信這種新式鍊金燈會流行開來,執意要繼續做蠟燭。但後來科頓?馬瑟 親自為這種科技燈背書,如今鎮上的大路已經被這種燈光照亮。新市政廳裡連一根蠟燭都沒有。波士頓曾遭受過幾次損失慘重的火災,很多人都把這種燈當作神賜福音。
“更多的敘事詩,好的,”本和順地說。
“你也沒必要那麼興奮,”詹姆斯干巴巴地說,本這才意識到他哥哥其實是想讓他高興,允許他做一些感興趣的事——當然他還希望這些事同時也能獲取利潤。
儘管本完全沒有這個心情,但他還是努力顯得高興一點。“是的,”他說,“也許我能寫一首關於艾薩克?牛頓爵士的詩歌。”
詹姆斯屈尊俯就地笑了笑。“那得有多枯燥啊。我倒想起了馬爾伯勒——來點打仗的,人們喜歡這個。”
本聳聳肩,點頭應承下來。
“另一件事,”詹姆斯繼續說,“我希望用以太收報機找些其他新聞,也許搞點歐洲大陸的。”
本茫然不解地看著他說:“什麼?”
“哦,和我們在英格蘭的做法不一樣。在那兒有我的朋友哈伯德為我們傳送《水星報。但我們應該可以搞點其他東西,不是嗎?官方急電,對談?”
“哦,”本說,“如果以太收