毒的報復主意——她對納吉尼的丈夫納加,很有好感,一年前在此見過面後,至今難以忘懷。甚至有一次夢中還夢到了他。所以,她打定主意,這次要用勾引納加來報復伏地魔。今天,聽伏地魔說手下人要來報到,她就格外在了意。估計接機的汽車快回來時,就提前來到總服務檯,隔著玻璃不停的往“山門”外張望。希望能從那裡見到納加的身影。
豬八戒等人下車後,赤織娘頭一眼就認出了這個讓她日思夜想的印度男人。然而,見他們疑疑惑惑,徘徊許久沒有進來,心裡不免又大為生疑。她憑直覺認定,這些人都是頭一次到她的PSL山莊來,就不禁起了疑心——難道這個印度男人不是她心裡想的那個納加?那這些人是誰呢?從何而來?他們的到來對PSL山莊是禍還是福?一連串的疑問讓她有些不安。後來,雖然又見他們輕而易舉連過三關,轉眼就來到眼前,心中的疑慮卻仍然不能馬上消除,就伸手按下遙控電鈕兒,關上了鐵柵欄大門。
“Boss Nag, how are you?”(納加老闆,你好哇?)赤織娘走出總服務檯,率領幾個保安人員,隔著鐵柵欄門向“納加”打招呼說。
豬八戒見到赤織娘,一眼就認出正是他思念了一千多年的夢中情人,頓時喜出望外——果然彼盤絲洞就是此盤絲嶺。當年的沐浴美人兒,就是眼前的妖豔女人。而且人老珠還沒黃,朱顏依舊。儘管明知道她是蜘蛛精變的,卻依然禁不住心旌搖盪。聽她用英語問話,雖然不明白是什麼意思,還是滿面春風笑了笑,討好地點點頭兒,又裝模作樣嘎巴幾下嘴。回應道:“I am fine, and you?”(我好,你也好哇?)——暗含著一別千餘年的問候,說的也是英語。不過不是豬八戒自己說的,是土行孫在他耳朵眼兒裡替他說的。這也是孫悟空的安排,是迫不得已所取的下策。在豬八戒必須用英語講話時,由土行孫仿照豬八戒的嗓門兒替他說。他自己只嘎巴嘎巴嘴,配合一下表情。
赤織娘雖然覺察到對方的話好象不是從嘴裡說出來的,卻也弄不清聲音究竟來自何處,就又用梵語問:“納加老闆不是不喜歡說英語嗎?”
“對,對對。”豬八戒趕緊用梵語回應,這才是他的拿手戲——誦經誦了兩千年了,用的都是梵語。所以,說起梵語他就用不著土行孫暗中幫忙了。“我的英語不靈,還是習慣講梵語。嘻嘻!”
終於聽清聲音確是從豬八戒嘴裡發出來的,赤織娘就又放了心。可她依然覺得眼前這個納加,不知什麼地方還是有點兒不大對勁兒。就又尋找話題繼續試探,“納加老闆去年來時,帶來一本梵文的《西遊記》,想必早就看完了吧?”
“《西遊記》?你說《西遊記》?”豬八戒無論如何想不到,眼前這個女人一見面竟扯出這麼個話題,所以有些不敢相信自己的耳朵——談別的話題他老豬沒把握,要談《西遊記》,那還不是老太太擤鼻涕——手拿把掐!沒想想咱老豬和《西遊記》是啥關係呀?就連忙說:“《西遊記》要說看完,也看完了,要說沒看完也沒看完。”
“此話怎講?”赤織娘有些懵懂。
“《西遊記》是一部奇書,看一遍兩遍,只能看個熱鬧,知道知道故事。所以,讀個一兩遍就說看完了,是很淺薄的。不過,每個人讀書的目的不同,對光看熱鬧的人來說,看過一兩遍就說讀完了,也不能說不對。”
豬八戒這些年一直琢磨《西遊記》,很有心得。一提起這個話題,就有滿肚子話要說。所以,開始口氣就很“跩”,他見把對方跩得眼睛發直,就更加放開膽子跩起來。
“但是,要想真讀懂《西遊記》,領會其豐富內涵,沒個幾十遍、幾百遍,絕對不行。皮毛都得不到。所以,到今天為止,我也不敢說讀完了。只能說才讀懂