來了,
他們的花圈枯了,仙袍也撕破;
首先是天國的漫遊者,他的聲名
象天庭一樣在他的頭上覆落,
呵,一個早年的、但卻持久的碑記,——
他來了,他的歌聲的異彩被遮沒
在哀傷裡;愛爾蘭從她的鄉野
派來她的苦衷底最婉轉的歌者,
而“愛情”使“悲傷”,象樂音,從他的舌間迸落。
31
在聲名較小的來人中,有一個
羸弱得象是幽靈;他獨行踽踽,
有如風雨將息時最後的一片雲,
雷就是他的喪鐘;他似已倦於
象阿克泰翁一般望著自然的美,
而今他迷途了,他疲弱地馳過
世界的荒原,因為在那坎坷之途上
他正追隨他自己的思想,象跟著
一群獵犬,他就是它們的父親和俘虜。
32
是一個文豹般的精靈,美麗,敏捷——
是貌似“絕望”的愛情,——是一種神力,
全身卻綴滿“脆弱”,他簡直不能
把壓在頭上的“時刻”之重負擔起;
他是將燃盡的燈,已落下的陣雨,
他是碎裂的浪花,就在說話的此刻
豈不已經碎了?致命的太陽微笑地
�