關燈 巨大 直達底部
親,雙擊螢幕即可自動滾動
第208章 令人出乎意料之物

人上師,人頭滾滾,這無是甚麼開玩笑的事情,這是真的,“法”,便是權力。

權力,無可分享,只能奪取,便是佛爺亦是如此,佛爺的“法”之一,便是“佛法”,等到了諸般事情都平靜下來,陸峰放下伸手將那本看過的,藍色封皮的折經書拿了起來,書的第一頁,寫的是這位撰寫了書籍的人,在一個叫做室利佛逝之海島之國,遇見了一位叫做善行大師的佛門高人,見到了奇異的天象,所以他回到了泉州之後,寫下了十部經文。

現在在他這邊的,便應該是這十部經文。

都是戒律,止他還是疑惑,應這上面的所著者之名字,被塗抹掉了,看起來很像是將此物流傳下來的這位高僧——毫無疑問,便是能取得這十部經文的人,一定是一位高僧,是這一位高僧上師,他將自己的名字和時間都抹除掉了,止留下來了地點和人物。

“善行大師……”

陸峰有些無言,他仔細的思索,從泉州和這地點,也可以看出來這位高僧可能不是密法域的人,他可能是中原人物,但是對於一些比較著名的佛門人物,陸峰並不太熟悉。

應在密法域,許多高僧的所行所為,言語理解,都有專門的人記錄下來,傳記撰寫在了一起,形成了一個完整的派別,陸峰是無有閱讀過這種書籍的,應他以前的時間也不足夠叫他去閱讀這些書籍,除了一些比較著名的人物,口口相傳叫他所知道的外,其餘的名字,便是這位明顯是大人物的善行大師,他是完全不清楚的。

至於說室利佛逝,他也不知道在什麼地方,不過看起來應該是一個信奉佛法的海外島國,可能還要從港口城市坐船出去。

再往後面翻閱,陸峰便看到了這是一本“目錄”,這十部戒律經文,分為五十卷,四百九十誦,上面亦還有三百註釋,是“梵文”和“中原文字”的組合,大多數便是以“中原文字”寫成,其中一些“梵文”,亦是取了“音譯”,止這本書的作者在最後寫,自己“才疏學淺”,所以未能做到“詞句優美”,“字意準確”,“遠不及善行大師以及三藏法師矣!”

對此,陸峰無有任何的表示。

應這便是一個很直觀和現實的事情,想要做一個“大翻譯家”,不止是需要紮實的梵文,還須得更高層次的一些東西,這些東西,便包括了佛法的知識,遣詞造句,什麼地方須得翻譯,什麼地方不須翻譯,直接以“音譯”,不用“意譯”。

這些便都是學問。

有些東西便是學不來的。

勤不能補拙,便是到了高深的地方,便是勤,都是天賦之一種,許多人是無有了“勤”這種天賦的,便是這精力,都不如旁人。

所以這位翻譯者如此說,是他不如三藏法師,可不是不如陸峰。

這位做了翻譯之人,是在三藏法師之前,他便覺得自己渺小,翻譯的不好。可是對於陸峰來說,這便是能翻譯十部經書,陸峰見到了,都要濯洗乾淨自己的雙足,對著這經書叩拜。

也許見了這位高僧,二人辯經之下,都是陸峰輸了也未可知,所以此人便不可小覷,陸峰翻開,根據這後面所說,這上面的諸多“梵文”之翻譯,便都是他和善行法師所做,自然,藍本來自於那位三藏法師。

陸峰沉默不語,三藏法師,精通三藏之法師,亦可以是一位大翻譯家,也就是說,那位三藏法師,很有可能是手持著更多的戒律的大法師,現在他得到的一些,亦不過是滄海一粟,陸峰緩緩開啟了這下面的卷軸,看到了被淡黃色絲綢壓制的很好的宣紙,宣紙之上是小楷,上面寫著的便是“戒律”。

陸峰一卷一卷的看,止粗粗的掃一遍,陸峰便也無有看太明白這些經文。這些經文,須得細細的“品味”,其中有些,自然是可以一目十行,便是看過去就可以,但是有的地