覺一驚。
〃喲,你這人好怪。既然你那麼想,幹嗎還要同我結婚?那天你不是說結不起婚的嗎?〃
〃我想我還剩有一千四百鎊的財產。兩個人湊合著過日子,不見得比單身多花錢。咱們細水長流,那筆款子可以維持到我取得行醫資格,然後再在醫院裡實習一段時間,我就能當上助理醫師。〃
〃那就是說,這六年裡你賺不到一個於兒。我們得靠四鎊左右的錢過一個星期,是嗎?〃
〃只有三鎊多一點兒。我還得付學費呢。〃
〃你當上了助理醫師,能有多少收入?〃
〃每週三鎊。〃
〃你的意思是說,你長年累月地寒窗苦讀,還把僅有的一點兒老本都給貼上了,到頭來,卻只能換到個每週三鎊的收入?我看即使到那時候,我的日子也不見得會比現在好過些。〃
菲利普一時語塞。
〃這就是說你不願嫁給我羅?〃過了一會兒他嗓音嘶啞地問。〃我對你的一片痴情,難道你覺得全無所謂?〃
〃在這些事情上,誰都免不了要為自己打算打算,不是嗎?我不反對結婚,但如果結婚以後,境遇並不見得比眼前好,那我寧可不結婚。我看不出這樣的婚事會有什麼意思。〃
〃我看你根本不把我放在心上,否則你不會存這種想法。〃
〃大概是吧。〃
菲利普啞口無言。他喝了一杯酒,想清清梗塞的喉管。
〃瞧那個剛走出去的姑娘,〃米爾德麗德說,〃她穿的那身皮貨,是在布里克斯頓的廉價商場裡買的。上次我去那兒時在櫥窗裡看到過。〃
菲利普冷冷一笑。
〃你笑什麼?〃她問,〃我說的一點不假。當時我還對我姨媽說過,我才不高興買那種陳列在櫥窗裡的貨色呢,你是花幾個錢買下的,誰肚子裡都雪亮。〃
〃真不懂你是什麼意思。先是傷透了我的心,接著又七拉八扯地淨說些毫不相干的廢話。〃
〃瞧你盡跟我耍脾氣,〃她說,似乎像是蒙受了多大委屈似的。〃我沒法不去注意那件皮貨,因為我對姨媽說過……〃
〃你對你姨媽說些什麼關我屁事,〃他不耐煩地打斷她的話。
〃我希望你對我說話的時候嘴裡放乾淨些,菲利普,你知道我不愛聽粗話。〃
菲利普臉上露出一絲笑容,眼窩裡卻閃爍著怒火。他沉默了片刻,悻悻地瞅著她。對眼前的這個女人,他既惱恨又鄙視,可就是愛她。
〃我要是還有一絲半點理智的話,無論如何也不會再想見你,〃他終於忍不住這麼說了。〃但願你能知道,就因為愛上你這樣的女人,我可是打心底裡瞧不起自己!〃
〃你這話衝著我說,恐怕不很得體吧,〃她虎著臉說。
〃是不得體,〃他哈哈笑了。〃讓我們到派維蓮涼亭去吧。〃
〃你這個人就是這麼怪。偏偏在別人意想不到的時候冷不防笑起來。既然我讓你那麼傷心,你幹嗎還要帶我去派維蓮涼亭?〃
〃無非是因為同你分開要比同你待在一起更使我傷心。〃
〃我倒真想知道你究竟對我有怎麼個看法。〃
他縱聲大笑。
〃我親愛的,你要是知道了我對你的看法,就再不願意搭理我啦。〃
上一章目 錄下一章
□'英'威廉·薩默賽特·毛姆/著
張柏然 張增健 倪俊/譯
第六十三章
菲利普沒能透過三月底舉行的解剖學考試。考試前,他曾同鄧斯福德在一塊兒複習功課。兩人面對菲利普備置的那具骨架,你問我答,我問你答,直到把人體骨骼上的所有附著物以及各個骨節、骨溝的功用都背得滾瓜爛熟