“謝謝,卡爾。不過還好,我沒有比嚇壞,只是有些生氣。”我笑了笑,“小時候很少有事情能嚇到我,媽媽一度以為我過於遲鈍。”
我繼續說道:“雖然有些生氣,但是當時我想,忍忍就過去了,這些男孩子就是這樣,你越是不願意,他們越開心。反正他們的注意力不會超過一個小時。
“不過我萬萬沒想到的是,他們學著戲劇表演了一會兒肉麻的。情。話後,詹姆斯突然把書中的一個片段拿出來跟大家分享。”
卡爾微微瞪大了眼睛,“天哪,不會是我想的那種片段吧。”
“恐怕是的。”我聳了聳肩,現在去回想當時的事情,還是會感到異常的尷尬,“詹姆斯問道,為什麼公爵要把頭塞進瑪莎夫人的裙子裡?”
“然後?”
“然後在一片鬨笑聲中,詹姆斯真的把頭塞進我的裙子裡面。而就在這個時候,大人們進了屋。”
卡爾的臉上立刻露出一個古怪的表情,像是馬上要笑了出來,他側過頭及時把笑聲變成了咳嗽:“你不會被訓斥了吧。”
“差不多,反正是一片混亂。”我長長的嘆了口氣,“我們的父母,還有幾位客人,大家都站在門口,目瞪口呆的看著詹姆斯趴在我的裙子下面咯咯的傻笑,大聲念著揹著書裡的臺詞‘親愛的甜心,你下面有個洞!’”
卡爾哈哈大笑。想起當時的場景,我也不禁翹起嘴角。等他停了下來,我接著說。
“如果這件事以此作為結尾,我還覺得沒什麼。最過分的在後面。就在這時,艾米麗突然叫道:‘媽媽,這都是亨利的錯,他自己要穿裙子扮瑪莎夫人,還要詹姆斯把頭放在裙子下面,說這樣很好玩!’”
“啊,這可真是……”卡爾聽到這兒,皺起眉頭,頓了一下,才說,“我不想顯得對一位女士太刻薄,但是這種舉動可真是讓人厭惡啊。”
“誰說不是呢?再說這麼多大人,誰會認為一個五歲的孩子能夠理解這個舉動含義?這一聽就是撒謊。維奧萊特姑媽的表情簡直要扭曲了。那天結束的時候,詹姆斯被狠狠的教訓了一頓,而我作為倍受驚嚇還慘遭汙衊的受害者,被媽媽抱在懷裡安撫了很久。可是最後詹姆斯好像根本沒從那件事情中得到什麼教訓,沒有大人在的時候,他就開始叫我瑪莎…亨利小姐。這就是這個外號的由來。”
說完,我舒了口氣,向後靠在沙發上。回憶過去的糗事真不是什麼舒服的事情,那天母親被氣得紅了眼,連父親都差點要和維奧萊特姑媽的丈夫,也就是上一任康沃爾伯爵決鬥。我一直在猜測艾米麗當時為什麼要這麼說,我們那時根本沒有矛盾。而據蘿絲分析,是因為詹姆斯說她長得沒有我好看的緣故。
卡爾朝我這個方向挪動了一下,靠得更近了一些,接著抓過我的手放在他的膝蓋上,手掌微微用力。
“可憐的亨利。”他低聲嘆息道,“那個時候,還是沒有害怕嗎?沒有哭著解釋?”
“……沒有。”我看著他的嘴唇,和說話時上下滾動的喉。結。,以及下巴上隱隱可見胡茬的陰影。
我突然很想吻上去,含住他的。喉。結,然後一點一點的向上,親吻他下巴上刺人的胡茬,最後吻住他的嘴唇。
這種衝。動像是一道閃電一樣擊中了我,然後迅速的消失的無影無蹤,而我卻被這衝。動嚇了一跳,猛地站起來,走到桌子旁邊,哆嗦著手像倒兩杯茶,卻手一軟,差點打翻茶壺。
卡爾走過來,接過了茶壺。等我們都端著一杯茶重新回到沙發上坐下時,我已經勉強恢復了平靜。
沉默了一會兒,卡爾問道:“所以,自此以後,你和康沃爾伯爵,還有艾米麗小姐的關係,就變得很糟糕了?”
我搖搖頭,“我一直都很討厭艾米麗,但是詹