之間永遠不保密,她把一切都告訴我了。現在我們之間完全一致了,您是我在各方面的先生,請接受我的衷心祝賀;既然您請我來,我就不揣冒昧,給您一個忠告。”
“請說吧。”
“快點把這個可惜的蒙梭羅殺掉,宮廷裡誰也不知道您同他妻子的關係,現在正是時候,不過要幹得徹底,不能讓他留下狗命。這樣以後您娶他的遺孀的時候,起碼不會讓人說您殺死他為的是霸佔他的妻子。”
“這計劃我也想到過,是十全十美的,可惜有一個障礙。”
“您看清楚了,什麼障礙?”
“就是我向狄安娜發過誓,不傷害她的丈夫的生命;當然,除非他先來攻擊我。”
“您做錯了。”
“我?”
“您做的是大錯而特錯的事。”
“為什麼?”
“因為這樣的誓言是不能發的。真見鬼!您如果不抓緊時機這樣做,您如果不是先下手為強,狡猾得勝過狐狸的蒙梭羅就會發現您的所作所為,他是一個沒有半點騎士風度的人,一旦發現他就會殺掉您。”
比西微笑著說:“我的命運就聽憑天主安排吧,如果我殺死狄安娜的丈夫,我不僅失信於她……”
“狄安娜的丈夫!……您知道得很清楚他並沒有成為她的丈夫。”
“是的,不過名義上他總是她的丈夫。我要說的是,如果我殺死他的丈夫,我不僅失信於她,親愛的朋友,而且社會上也會譴責我,這樣,今天他在人人眼中都是一個惡魔,我一旦把他送進棺材,他在人人眼中立刻會變成天使。”
“所以我沒有勸您親手殺掉他。”
“派人去暗殺他!啊!聖呂克,您給我的忠告大不像話了。”
“什麼?誰叫您派人去暗殺他?”
“那麼您的話到底是什麼意思?”
“沒有什麼意思,親愛的朋友。這只不過是我腦子裡閃過的念頭,我自己還沒有考慮成熟,不能完整地告訴您。我同您一樣,也不喜歡這個蒙梭羅,雖然我憎恨他的原因同您不一樣。不要談論丈夫了,我們來談談妻子吧。”
比西微微一笑,說道:
“您是一個很講義氣的朋友,聖呂克。請您相信我對您的友誼,您知道,我的友誼包含三個內容:我的財產,我的劍和我的生命,今後都要為您服務。”
聖呂克說道:“謝謝,我接受您的好意,不過有一個條件,就是要允許我以同樣方式回報。”
“現在我問您,您要談關於狄安娜的什麼事?”
“我想問您,您是否打算有時也到梅里朵爾來?”
“親愛的朋友,我感謝您的一再邀請,不過您知道我有顧慮,不能前去。”
“我都知道,雖然蒙梭羅高我們有一百二十公里遠,您卻害怕在梅里朵爾碰見他,您怕要同他握手,同一個自己想扼死的人握手是很難堪的;您也怕看見他擁抱狄安娜,看見自己的心上人被人擁抱,那就更難堪了。”
比西勃然大怒,說道:“您就是這樣理解我不到梅里朵爾去的原因嗎!現在,親愛的朋友……”
聖呂克誤會了比西的意思:“您是要我離開這兒了?”
比西說道:“不,不,恰恰相反,我請您留下來,因為現在輪到我來向您提一些問題了。”
“請問吧。”
“您昨天晚上聽見鐘聲和槍聲沒有?”
“聽見了,我們正在那裡研究這裡發生了什麼事呢。”
“今天早上,您進城以後,發現有什麼變化沒有?”
“似乎人心很激動,對嗎?”
“對的。”
“我正要問您這股激動從哪裡來的?”
“是