behind you; as you turn a corner of the road。 The women and children have resumed their labour; the reaper once more stoops to his work; the cart…horses has moved on; and all are again in motion。
霧
'英國'喬治·斯萊思·斯特里特
■
喬治·斯萊思·斯特里特(1867—1936),英國作家,散文家,是一個寫小品文的能手。在本篇中,作者透過切身的體驗,描述了他對世界聞名的霧都——倫敦的感受。
無論它是美還是不美,倫敦的霧總是有值得大書特書的地方。它能給我們帶來每時每刻都需要的那種“變化”。最初,這個世界幾乎是白茫茫的一片,然後,慢慢地一點一點地清晰起來,這和我們平常所見完全不同。這時,就算是最愚蠢的人也不會察覺不到眼前的景物起了變化。這種變化之大,絕不亞於從倫敦到格拉斯哥。又比如,回到家裡或來到俱樂部,這種平凡單調的日常瑣事,在霧天也幾乎成為驚人的壯舉,完成之後不免要深深地鬆一口氣,自幸安全脫險——這時人們至少得到一種不同尋常的新鮮感。這時我們已經不像是一個到俱樂部去玩的人,而像是一個航行遇險的海員在命懸一線之際,終於得救,並且受到一群以前非常淡漠而這時卻非常激動的侍者們的熱烈歡迎。的確,一場迷霧帶給倫敦人的變化非常之大,比去裡維埃拉避霧度假所帶來的變化都要大。其次,霧還能使人的善良之心和喜悅之情充分表現出來,這是倫敦人引以為榮的兩大特點。當然,它也會把富人的那種極度的自私自利揭露出來。那些幾乎是無憂無慮地活在世上的人,自然會因為這點小小不便或痛哭流涕,或咒罵不已。但是為生計奔波的倫敦人,比如那些馬車伕和汽車伕,比如你和我,卻會把我們那種歡快心情充分展現出來。某個星期一,我在海德公園拐角那個街區的一輛公共汽車頂端乘坐過半個小時,並與司機攀談。人們往往對一個汽車司機感到失望,因為他們認為他應該會說會罵,而他卻沒有這類長處。但是我們應該看到,這是個工作非常辛苦但卻又非常快樂的人,非常勤快,服務周到,笑口常開。他在自己的工作上是個行家——這點在霧天最能突出顯現出來,而他對工作的高熟練程度,對於那種憑藉經驗,總以為從事實際行業的人來說,往往不是愚蠢就是冒失,因而對於絕大多數都不稱職的人士來說,總是一件快事吧。最後我離開他時,他的副手引我繞過車輪馬蹄,一直把我送到人行道上。這時我有一種感覺,覺得我周圍的確都是好人。上週日的晚上,我曾步行一英里回到我的寓所,一路上,我每碰到一個人就向他問路。但是沒有一個人給予粗魯甚至倉促的回答:每個人都是彬彬有禮,俏皮風趣,談古論今,有說有笑。我們這個民族確實是個友好的民族,有必要透過一場霧來體會這一點。霧的另外一種樂趣,與我們聽到某個百萬富翁摔斷了腿時所感到的那種樂趣相差無幾,只是比較溫和而已。那種命運特別好的人往往並不快樂,即使健康良好也不能把它驅除掉。在某個街區的一輛寬敞的布魯厄姆馬車上坐著一位派頭十足的老頭,他口吐白沫。看到這個情景,人們不禁會想,在這件事上,命運總算暫時是公平的。
這些就是我們在一場倫敦的霧中所找到的一些樂趣。
■
人生如霧,霧如人生。霧意正濃時,叫人不知如何是好,只能在霧中游蕩。雲開霧散時,前面的方向豁然開朗,一切都變得清晰明朗。作者透過切身的感觸,深入形象地描繪出了霧都倫敦的景象。一場迷霧帶給倫