那些荷爾蒙決堤的s與m情節,一切都跟曾經女頻上一抓一把的瑪麗蘇小說沒什麼兩樣。
媒體普遍對該書的文學價值嗤之以鼻,在《格雷的五十道陰影》登上暢銷書排行榜的時候,《紐約時報》曾專門發表了一篇評論稱:“這本書文筆拙劣,有些地方的描寫極其糟糕,根本無法獲得任何獎項。如果你能暫時放下心中的懷疑,以及強壓下想對如此不自愛的女主角扇耳光的**,那你也可能會喜歡上這本書。”
哪怕是買了書的人,在用那些敏感的情節描述想象某些禁忌場面之外,對於小說的劇情之類的也非常不滿。
有網友聲稱:“我從來沒看過比它寫得更糟糕的出版物。相比之下,《暮光之城》簡直變成了《戰爭與和平》。”
這個月月底,當《出版人週刊》將《格雷的五十道陰影》選為“出版年度刊物”時,無數媒體在哀悼“文明終結了”。
但好萊塢無數次證明過,這個世界上最為廣泛的普通人人群,對於通俗的需求,遠遠大於高雅的陽春白雪。
《格雷的五十道陰影》的熱賣,無疑是這方面最好的反應。
讀者抱怨小說乏味的行文,卻不停的窺探其中的某些情節,因為小說不只消解了怪癖,把捆綁和鞭撻帶進了機場書店和全世界的閱讀小組,而且還消除了某些性行為的複雜性,把它們從城堡、深閨以及其他高檔的法式大宅中帶了出來,種在了普羅大眾的土地上。
甚至,《格雷的五十道陰影》已經在網際網路上催生了無數怪癖向的作品,瞄準數千萬讀者腦海中那些說不出口的幻想。
這種書,為的就是能讓人從中找到樂趣。
所以,馬修也做出了一定的設想,未來的電影改編,要在mpaa允許的最大尺度內,展示那些敏感的東西。
至於dvd之類的線下產品,直接做成nc…17好了。
或許在正常的廣告之外,也可以拉個奇特的贊助商?生產那些用具的也不是沒有大廠商。
再就是編劇了,想要電影比小說更有趣一點,導演最為重要,編劇也不能忽略,想要將這樣一個系列小說改編成有趣劇本的編劇,絕對要找一位老司機。
不管男司機還是女司機,一定是經常開車的,而且還要喜歡不走尋常路的那種。
馬修想了想自己認識的幾位編劇,無論阿齊瓦…高斯曼,還是克里斯…摩根,或者索菲亞…科波拉,都不是很合適。
前兩者走的是高階商業片路線,後者習慣於編劇加導演。
以他們的地位,也不會加盟這種系列。
最後,他還是讓海倫…赫爾曼留意一下,看能不能找到位老司機,最好還是女司機。
“你可以親自動手改編。”海倫…赫爾曼直接說道,“半年前去你家的時候,我在一樓參觀了一下,看到了一間有趣的遊戲室。”
馬修沒有否認,因為那時根本就沒對海倫…赫爾曼保密的意思,否則也不會開著門隨便她看。
海倫…赫爾曼繼續說道,“你經驗豐富,把自己的實戰經驗改編進劇本里面,影片肯定很有趣。”
“以我的寫作水平,能做到嗎?”馬修反問。
“也是啊。”海倫…赫爾曼說的都是基本的事實,“劇本創作對你來說是不可能完成的人物。”
馬修點了點頭,“我文化基礎太差。”
他之前經過數年的努力,耗費了大量時間,才解決了基本的讀寫問題,現在倒是能連貫的寫點東西,也不會出現最為基本的語法錯誤,但距離寫作差太遠了。
海倫…赫爾曼想了想,“你可以僱傭一個編劇,最好還是個女編劇,你口述,然後讓她從專業性的角度,將你的口述改寫成劇本。”
她突然笑了起