,心情是平靜的;你從我的字跡可以看出,我不像往常那樣寫得龍飛鳳舞,亂塗一氣。讀吧,親愛的朋友,讀的時候你該想到,這也是你朋友的故事啊!是呀,我過去的境遇就是這樣,將來也是這樣。我的勇氣,我的決心還沒有這位可憐的不幸者的一半,我簡直懷疑自己能否與他相比。
九月五日
她丈夫因事還逗留在鄉下,她給他寫了一張便箋。信是這樣開頭的:“最好的、最親愛的,一旦能夠脫身,就快回來,我懷著無窮的喜悅在等你。”——來了一位朋友,捎來訊息,說他因故還不能馬上回來。她寫的便箋還在那兒放著,晚上落到了我手裡。我讀著,微微笑了起來;她問我因何而笑?——“想象力真是上帝的賜予,”我大聲說,“一瞬間我竟異想天開,彷彿覺得這張便箋是寫給我的呢。”——她沒有說活,似乎不大高興,我也沉默不語。
九月六日
我好不容易才下決心,把我第一次同綠蒂跳舞時穿的那件樸素的藍燕尾服脫了下來。這件衣服穿到後來已經舊得穿不出去了。我又讓人照原樣做了一件,領子、翻邊袖口也和原來這件一模一樣,還配了黃坎肩和黃褲子。
可是這套新衣服穿起來總不及原先那套稱心。我不知道——我想過些時候大概也會喜歡的。
九月十二日
為了去接阿爾貝特,她外出了幾天。今天我走進她的房間,她便向我迎來,我欣喜若狂地吻了她的手。
一隻金絲雀從鏡臺上飛來,落在她的肩上。——“一位新朋友,”她一邊說,一邊把鳥兒誘到自己手上,“這是給我的弟妹們的。這鳥兒太可愛了!您看!每當我給它喂麵包,它就撲騰著翅膀,乖乖地啄食。您瞧,它還吻我呢!”
她向小鳥撅著嘴,它便將喙子湊到她的兩片芳唇上,彷彿小鳥兒也能體會到它所領受的這份幸福。
“讓它也來親親您,”她說著便把小鳥遞了過來。——小鳥的喙兒築起了一條從她的嘴唇通往我的嘴唇之路,它的喙兒同我的嘴唇輕輕一觸,我彷彿就聞到了她的一縷甘美的氣息,領受了她的綿綿情意。
“它的吻並非完全沒有欲求,”我說,“它在尋找食物,光是空空地親熱一下它並不滿足,又要縮回去的。”
“它還從我嘴裡吃東西呢,”她說。——她用嘴唇夾了些許麵包屑餵它,她的唇上綻出了歡樂的微笑,透著天真無邪的愛憐。
我轉過臉去。她不該這樣做,不該用這種天真無邪、銷魂蕩魄的動作來刺激我的想象力,不該把我這顆常常對人生感到淡漠的心從酣睡中喚醒!——為什麼不該?——她是如此信賴我!她知道,我是多麼愛她!
九月十五日
我真要瘋了,威廉!世界上有點價值的東西本來就不多,可是竟有人對之毫不理解,絕無感情。你知道那兩棵胡桃樹,我和綠蒂一起去看望聖某某的那位坦誠的牧師時曾在樹下坐過。就是這兩棵美麗的胡桃樹,上帝知道,它們始終以最大的歡樂充實我的心!這兩棵樹使牧師的院子變得多麼溫馨,多麼涼爽!兩棵樹的枝椏是何等壯美!看到這兩棵樹就不禁使人懷念多年前栽種它們的兩位可敬的牧師。學校老師常常提到其中一位牧師的名字,這個名字他是從祖父那兒聽來的,說這位牧師是個老實人,每次到樹下我總懷念他,心裡充滿著神聖的感覺。告訴你,威廉,這兩棵樹被砍掉了——砍掉了!昨天我同教師先生談到此事,他流了淚。我簡直氣瘋了,我真想宰了那個砍第一斧頭的狗東西。倘若我的院子裡有這麼幾棵樹,我不得不眼睜睜地看著其中一棵慢慢地老死,那我定會難過得死去活來的。親愛的朋友,從這件事情上倒是看到了一點,那就是:人間自有真情在!這兩棵胡桃樹被砍以後,全村怨聲載道,憤憤不平。我希望牧師夫人看到黃油、雞蛋和別的貢品的