餉五萬,上海許解四萬,至今尚未到皖。閱新聞紙,其中一條言:何根雲六月初七正法,讀之悚懼①惆帳。餘去歲臘尾,買鹿茸一架,銀百九十兩,嫌其太貴。
今年身體較好,未服補藥,亦示吃丸藥。茲將此茸送至金陵,沅弟配置後,與季弟分食之。中秋涼後,或可漸服。但偶有傷風微恙,則不宜服。
餘閱歷已久,覺有病時,斷不可吃藥,無病時,可偶服補劑調理,亦不可多。
吳彤雲大病二十日,竟以不藥而癒。鄧寅皆終身多病,未嘗服藥一次。季弟病時好服藥,且好易方,沅弟服補劑,失之太多。故餘切戒之,望弟牢記之。弟營起極早,飯後始天明,甚為喜慰!吾輩仰法家訓,惟早起務農疏醫遠巫四者,尤為切要!(同治元年七月廿五日)
【註釋】
①悚懼:恐懼。
【譯文】
沅、季弟左右:
許久沒有接到來信,不知道季弟的病好了嗎?各省平安嗎?東征局專門解送沅弟軍的五萬兩,上海答應解送四萬兩,到現在還沒有到安徽。看報紙,上面有一條說:何根雲六月初七正法,讀後真有點懼怕和惆悵。我去年十二月底,買了一架鹿茸,花了百九十兩銀子,嫌太貴了。
今年身體較好,沒有吃補藥,也沒有吃丸藥。現在把這架鹿茸送到金陵,沅弟分配處置以後,與季弟分而食之。中秋以後天氣漸涼,或者可以慢慢吃了。但如果只是偶然傷風感冒,那還是不合適吃。
我閱歷很久,覺得有病時,決不要吃藥。沒有病時,可偶爾吃點補藥調理,也不可多吃。吳彤雲大病二十天,竟因不吃藥而好了。鄧寅皆終身多病,未嘗吃過一次藥,季弟病時喜歡吃藥,並且喜歡換方子。沅弟吃補藥,過多。所以我告誡你們,千萬牢記。弟弟在軍營起床極早,吃過早飯才天亮,我很高興。我們兄弟遵家訓四條:早起,務農,疏醫,遠巫。尤其迫切和必要。(同治元年七月二十五日)
┳米┳花┳書┳庫┳ ;http://www。7mihua。com
致四弟勸弟須靜養身體
【原文】
沅、季弟左右:
沉霆兩軍病疫,迄未稍愈,寧國各屬,軍民死亡相繼,遁勤相望①。河中積屍生蟲,往往緣船而上,河水及井水,皆可不食:其有力者,用舟載水於數百里之外,穢氣觸人,十病八九,誠宇宙之大劫,軍行之奇苦也。
洪容海投誠後,其黨黃朱等目復叛,廣德州既得復失,金柱關常有賊窺伺,近聞增至三四萬人,深可危慮。餘心所懸念者,惟此二處。
餘體氣平安,惟不能多說話,稍多則氣竭神乏,公事積閣,恐不免於貽誤。弟體亦不甚旺,總刨猢靜養。莫買田園,莫管公事,吾所囑者,二語而已。盛時常作衰時想,上場念下場時,富貴人家,不可不牢已二語也。(同治元年閏八月初四日)
【註釋】
①遁勤相望:指道路上餓死的人很多。勤:餓死。
【譯文】
澄弟左右:
沅、霆兩支軍隊裡出現瘟疫,到現在仍然摹延。寧國所屬地區,軍民相繼死亡,路上到處是餓死的人,河裡屍首生了蛆,蛆往往爬到船上,河水和井水,都不能吃。有能力的人,在幾百裡以外,用船裝水吃。汙穢的氣味使人掩鼻,十個倒有九個生病,真是天地間的大劫難、行軍打仗遇到的奇苦啊!
洪容海投降後,他的黨羽黃、朱等又叛變而去,廣德州既得又失。金柱關經常有敵窺伺,聽說近已增到三、四萬人,是深為憂慮的事,我心裡懸念的,就是這兩個地區。
我身體平安,只是不能多說話,稍微說多幾句,就精神不振。公事積壓很多沒有辦理,恐怕不可避免會貽誤工作。弟弟身體也不