騎兵軍官墮入了她的情網。他還是個〃馮〃哩。但是,輕騎兵軍官的雙親反對兒子同一個像她這種身分的女子締結親事,於是她被送到海德堡來,好讓她把對方忘掉。可是她呢,即使海枯了,石爛了,也沒法將他忘掉的;她不斷同他通訊,而那位情郎也施出渾身解數,誘勸他那氣沖牛斗的父親回心轉意。她紅著臉,把這一切全告訴了菲利普,一邊說一邊嫵媚地連聲嘆息,還把那個風流中尉的照片拿出來給菲利普看。教授太太寓所裡的所有姑娘中,菲利普最喜歡她,出外散步時總是想法子挨在她身邊。當別人開玩笑說他不該如此明顯地厚此薄彼時,他的臉紅到了耳根。菲利普在赫德威格小姐面前,破天荒第一次向異性吐露了心聲,可惜純粹是出於偶然罷了。事情的經過是這樣的:姑娘們如果平時不出門,就在鋪滿綠天鵝絨的客廳裡唱唱小曲,那位一向以助人為樂的安娜小姐,賣力地為她們彈琴伴唱。赫德威格小姐最喜歡唱的一支歌叫《Ich Liebe dieh》(《我愛你》)。一天晚上,她唱完了這首歌,來到陽臺上,菲利普則站在她身邊,抬頭仰望滿天星斗,忽然想到要就這首歌子談一下自己的感受。他開口說:
〃Ich Liebe dieh.〃
他講起德語來,結結巴巴,一邊還搜尋枯腸找自己需要的詞兒。他真正只停頓了一剎那的工夫,可就在他要往下說的時候,赫德威格小姐卻接過了話茬:
〃Ach,Hers Carey Sle mussen mlr nleht'du' sagen〃(不許您用第二人稱單數這樣對我說話)。
菲利普感到渾身一陣燥熱,其實他根本沒有勇氣在少女面前這樣親暱放肆,可他一時怎麼也想不出話來辯解。要是對她解釋說,他並非在表示自己的想法,只是隨口提到一首歌的歌名罷了,這未免有失騎士風度。
〃Entschnldipen Sie,〃(請您原諒)他說。
〃沒關係,〃她悄聲兒說。
她嫣然一笑,悄悄地抓住菲利普的手,緊緊一握,然後返身回進客廳。
翌日,菲利普在她面前窘得什麼似的,一句話也講不出來。出於羞愧,菲利普儘可能躲著她點。姑娘們像往日那樣邀他出外散步,他推託有事,婉言謝絕了。可是赫德威格小姐瞅準了個機會,趁沒有他人在場的當兒對菲利普說:
〃您幹嗎要這樣呢?〃她和顏悅色地說,〃您知道,我並沒因您昨晚講的話而生您的氣呀。您要是愛上我,那也是沒辦法的嘛。我很高興呢。話得說回來,雖說我還沒有同赫爾曼正式訂婚,但我決不會再愛別人了,我已把自己看作他的新娘啦。〃
菲利普臉又紅了,但這次他倒儼然擺出一副求愛遭到拒絕的神情。
〃但願您非常幸福,〃他說。
上一章目 錄下一章
□'英'威廉·薩默賽特·毛姆/著
張柏然 張增健 倪俊/譯
第二十四章
歐林教授每天給菲利普上一堂課。他開了一張書單,規定菲利普要讀哪些著作,為最後研讀鉅著《浮士德》作好準備。與此同時,歐林教授獨具匠心地一上來先教菲利普學一冊莎翁劇作的德譯本,莎翁的劇作他在中學裡就唸過的。那陣子,歌德在德國正處於盛名的頂峰。儘管歌德對愛國主義持相當傲慢的態度,但他還是作為民族詩人被德國人接受了。自一八七○年戰爭爆發以來,他似乎更成了最能體現民族團結的光輝代表人物之一。熱情衝動的人們,聽到炮擊格拉夫洛的隆隆排炮聲,似乎沉迷在五朔節前夜的顛狂之中。然而,一個作家之所以偉大,其標誌就在於不同的人可以從他的作品裡汲取到不同的靈感。這位憎惡普魯士人的歐林教授,對歌德卻佩服得五體投地,因為