關燈 巨大 直達底部
親,雙擊螢幕即可自動滾動
第183部分

餘的則一律開架出售,以方便遊客選購。

在你精挑細選的同時,書商不僅為你介紹每本書的大概內容,還會介紹“舊書之都”的發展歷史。

海伊鎮從前是一個相當貧窮的無名小鎮。

直到一位名叫理查德·布斯的年輕人從牛津大學畢業後放棄了在大城市發展的機會,不顧家人的反對又返回了自己的家鄉。他對家鄉的父老鄉親說舊書能繁榮小鎮經濟,使家鄉人過上富裕的生活。

幾乎從不讀書的海伊人相信了這個回鄉來的大學生。

“書不應該只屬於學者,到海伊來購書的人應該與海伊人評書、聊書,同時購買海伊人的手工製品,並品嚐地地道道的海伊飯菜。”不知什麼時候這就成了海伊人的口頭禪。

在英國,“書”字涵蓋了海伊的全部,而海伊也就意味著書。

當然,你或許也該試試他們這裡同樣著名的elderflower、黑刺李杜松子酒和薰衣草口味的冰激凌。

一個少年,穿過海伊鎮又長又斜的狹巷途徑諾曼底和詹姆斯士時代的遺址,最後駐足在海邊的一塊巨大的斷巖上,他遙望著自己的理想。

卡其色的外套在海風的吹拂下激烈的擺動著,他的黑髮也隨風凌亂起來。

瘦小的身體散發著一股難掩的氣勢,實際上從孩子的角度來說他還不算太差。

“明天我就滿十四歲了。”即將能夠實現曾許下的承諾,讓他豪氣沸騰。

他撿起一塊比他拳頭還要大的石頭,用力地朝著遠處丟出去,黑色的石塊劃出一條很大的弧線,淹沒在洶湧的白色水花中。

“你果然在這裡,家裡還有很多事情要做呢,你卻每天都在這裡吹風,真是越來越不瞭解你這個孩子了。”一個年輕的女子有些埋怨的說著給少年塞好圍巾,她的樣子相當漂亮。

“對不起,瓦達莉亞嬸嬸。”少年看著她,滿臉歉意。

雖然被叫做嬸嬸,不過她的年紀看起來並不大合適這個稱謂。

“沒關係,來吧。我和斯特林家的嬸嬸學著做了一種新的湯,味道很棒哦。”女子站起來牽著少年的手,她笑起來顯得更美。

“厄……斯特林太太嘗過了?她有沒有說讓我去她家裡取點胃藥?”

“沒,藥被她自己吃光了。”她的聲音甜的有些發膩,不過少年早就習慣了,而且他還沒到年紀。

“那真是完蛋了。”他吐了吐舌頭,她假裝沒看到。

“這裡的風非常舒服呀,難怪你偷偷來這裡,真是會享受。”她鬆開少年,迎著風張開雙臂仰起頭轉了個圈,閉著眼睛感受海風帶給她的清涼和愉悅。

“瓦達莉亞嬸嬸……”

“恩,什麼?”女子還沉醉在風裡水滴輕柔的拍打在臉上的感覺,懶懶的回答,並沒有馬上睜開眼睛。

“明天我就十四歲了。”

“我會給你開一個非常特別的生日聚會的。”她睜開眼睛偏過頭對著他笑,連他也覺得有些恍惚。

“恩。”少年欲言又止。

終於十四歲了,少年手裡拿著些從賽蒙連鎖店買回來的蠟燭,鼓足勇氣推開了家門,門顯得有些沉重。

紅酒、牛排、銀燭臺和瓦達莉亞嬸嬸,少年覺得整件事很奇怪,難道嬸嬸口中的所謂非常特別的生日聚會就是跟她一起吃燭光晚餐?如果交給自己來籌備的話,至少還能找到阿古斯書店的老闆巴洛先生演奏一段小提琴。

“噔噔噔噔,燭光晚餐!很意外吧!嘻嘻。”瓦達莉亞嬸嬸做了一個很誇張的動作。

能大大方方的問出這種話才真的是很意外呢。難怪說家裡會缺蠟燭,明明記得本來還有五六枝的樣子,少年有些呆滯的脫下外套。

“來吧,東西快