在兩位騎士的指揮與引導下,塞西爾開拓地的戰士和平民們終於被動員起來。
畸變體即將來襲的訊息已經傳遍整個營地,但在高文有意的引導和暗示之下,這件事所造成的恐慌和壓力被暫時壓制——或者說轉移開來,之前帶回來的戰利品以及高文·塞西爾的名號在這方面起到了決定性的作用。
而在這方面,高文字人最滿意的便是起碼到現在為止,營地裡還沒有出現逃亡者。
農奴和平民雖然可能無知,卻並不愚蠢,只要讓他們知道這裡是遠離文明社會的荒蠻之地,營地之外不是崇山峻嶺便是原始叢林,而怪物正在那山嶺之間遊蕩,要逃到相對安全的坦桑鎮至少需要三四天的路程,在畸變體已經靠近的情況下,跑出去反而會死得更快——這樣一來,試圖逃亡的人自然會權衡自己的生死。
這一點,高文已經特意讓赫蒂去給領民們強調過了。
所以儘管帶著些微的恐懼,儘管幾個月前塞西爾領熊熊燃燒的大火和無邊無際的怪物還在這些人的腦海中盤踞,人們還是努力鼓起了勇氣,他們聽說那位來自七百年前的英雄領主有專門對付畸變體的辦法,又看到赫蒂與瑞貝卡在充滿自信地指揮士兵備戰,於是也跟著稍微有了些信心。
而那些分配到他們手上的活計,也是增強信心的動力之一。
在爐窯區燒製據說可以充當武器的“爐渣”,製作踏板陷阱,雕刻和修整符文,這些活計哪怕不識字的平民也能做得很好,而在做這些的時候,便有士兵在旁邊不斷強調這些東西都可以用來對付那些怪物,於是那些做工的人便開始感覺那位“古代公爵”恐怕真的很有本事,並加倍賣力地勞作起來。
而事實上,就連那些負責“宣讀”計程車兵都不是很肯定這些東西是幹什麼用的,他們只是奉命行事,把自己從高文那裡聽來的話原樣喊給那些做工的平民而已。
“碎晶石放在最下層,然後放上刻著法陣的石片!石片如果破損了就來這裡換新的!”
“做好的東西放到這邊!”
“記著檢查水晶是不是亮著的,不發光的水晶沒法用,來這邊換!”
“你們做的這些東西都是武器,是專門對付怪物的——這是高文公爵的指示!他是那些怪胎的剋星!”
高文帶著瑞貝卡和赫蒂穿過營區東北邊的空場,這片開闊地專門用來製作“藝術”,原本高文打算給這地方起個名字叫盧浮宮啥的,以代表其藝術寶庫的定位,但沒人懂這個梗所以只好作罷。
他彎下腰,檢查著那些整整齊齊堆放在統計員腳邊的事物:它們是半尺見方的木製容器,高度則只有不到兩寸,在木匣裡面填充著瑞貝卡水晶顆粒,而水晶上方則是刻畫有起爆法陣的黑石石片。
但僅有這些結構是無法引爆這些魔力版“地雷”的,它們還需要符文扳機來進行啟用。
最後這個步驟不能交給平民或農奴來完成,考慮到誤爆的風險,符文扳機的設定被留在最後一步:這些木匣會被埋設在營地西南的山口空地,只有在埋設的時候,士兵和專門的陷阱工匠們才會把符文扳機組合在法陣上。
那符文扳機是相當簡易的結構,作為“觸發機關”的成對符文由一個薄薄的石片分隔開,上面是一層木板,踩下木板之後石片碎裂,兩塊符文隨之接觸,形成完整的符文迴路——隨後啟用起爆法陣,並最終引發爆炸。
這就是異界版的地雷,儘管技術細節上與地球的遠親截然不同,但思路卻有著共通之處,它顯然不符合這個時代的騎士精神,但赫蒂與瑞貝卡對此的評價是——管他什麼騎士精神,這玩意兒看起來好帶感!
而在這個存在超凡力量的世界,“地雷”用起來還有個格外方便的地方,那就是不用擔心“佈雷一時爽,排雷火葬場”