,我的建議還是不要說出來。”
在羅浮特眼中,華國律師這邊今天發揮最好的就是何楊。
但此刻的何楊卻是因為張功發言而坐了下去。
實話實說,這場案子應該全部交由那個年輕的華國律師來打的。
而不是他們這些手感不好的起來發揮。
萬一又給自家增加難度怎麼辦?
至少此刻的羅浮特心中是已經偏向了華國的。
所以面對張功起來的自作主張,他的心裡還是有點意見的。
想要把他勸回去坐下。
張功自然也聽出了羅浮特的弦外之音。
但關於這個,他們是早就已經商討好了的。
對此還是有些自信的。
張功滿臉憤慨道。
“審判長雖然沒有實質上的證據。”
”但是也並不是如對方所說的那樣!”
“在我們華國無論是在哪裡學習古文的時候還是正常現代文章的時候都有一個忌諱。”
“那就是不聯絡上下文,而選擇單獨拎出來一句翻譯。”
“在我們華國本來就是一個非常基礎且致命的錯誤!”
“是嚴重到連任何一個華國人都忍不了的!”
“而山本一律師他們這樣的做法。”
“就無異於是在英文當中很長的一句話中選擇了一個單詞或者一個片語出來。”
“我想請問?使用這種態度難道你們不是一開始就做好了要耍賴的準備嗎?”
張功說的每一句話都讓人振聾發聵。
直指這個問題的核心。
要知道無論是哪個國家的哪一種語言。
單獨的一個字跟連起來的一句話雖然是同樣的字但所代表的意思卻是在有些時候是不同的!
這一點是所有語言的共性。
這也是三本一和普利特想極力避免的點。
他們並沒有強調說他們因為是外國人而學習的語言與華國語有很大的不同。
反而是說華國語很難他們不是華國人學不會那麼多翻譯的技巧。
這種說法就是選擇性避開了這個問題的關鍵。
既然一句話都不能這樣。
那那麼長的一篇文章選擇性的摘抄一句話來翻譯。
還是使用了錯誤的技巧,且不談是有心還是無心。
但光是這個態度就已經是不可容忍的了。
這種態度可不是你說什麼技巧不會翻譯,能夠掩蓋過去的。
陪審團附近,相關人員也給他們翻譯了剛剛張功所說的每一句話。
他們也是不由的點了點頭。
對於張功的說法,顯然是表示很認可的。
庭審現場內,羅浮特旁邊的兩位法官也是目光深沉的看向了倭國律師代表團席位。
張功直接挑明瞭這個核心,一下子就是原本有所反轉的形勢瞬間又變得危急了起來。
並且這個問題還有隱隱擴大的趨勢。
倭國律師代表團席位上普利特和三本一也不免有些驚駭。
普利特看著目光炯炯有神,直直盯著他們的張功也是不免咬緊了牙發出令人牙酸的咯吱聲。
有些氣急敗壞。
“這個該死的華國律師究竟是哪裡冒出來的!”
“怎麼又冒出來一個礙手礙腳的!”
,!
原本普利特還搞不清楚張功的用意,一旦等他說完的時候,他一下子就全部明白了。
雖然張功口口聲聲的說是要審判他們不公平,但其實他想做的無非就是把所有人的目光都吸引在他們是有心做這件事情的目的上的。