什麼 ; ;你一介奴隸 ; ;比地上的泥巴還要卑賤之人 ; ;卻如此高貴冷豔 ; ;)
(你在看什麼 )
(是在 ; ;逼視我嗎 )
少年騎士在那一剎那間動容 ; ;把這名奴隸賣了下來
並非為了幫助奴隸少年脫離苦海
是為了把這名奴隸往更危險的龍潭虎穴中推 ; ;讓這高傲的賤骨頭快點去死
理查的"計策"卻一次也洠в諧曬� ; ;他的僕人亞瑟就像擁有不死之身 ; ;總能從各種險境之中生還
高貴冷豔的亞瑟 ; ;此時此刻 ; ;仍然站在理查面前
他們的身份地位卻已經完全對調 ; ;一個是高高在上 ; ;受人敬畏的騎士王 ; ;另一個卻是投靠妖邪 ; ;為人唾罵的叛逆騎士
(是什麼讓我們如此不同 ; ;)
理查瘋狂地劃出一劍 ; ;亞瑟卻身子一側 ; ;輕易地閃開
(我明明出身比你好 ; ;長得比你帥 ; ;身材比你魁梧 ; ;力氣比你大 ; ;)
理查再一個笨拙的橫掃 ; ;騎士王卻輕微下蹲 ; ;躲閃起來自如自在
(憑什麼 ; ;你會被稱為王 ; ;受世人景仰 )
理查舉劍猛刺
(你配嗎 )
刷
亞瑟伸出兩隻手指 ; ;夾住了理查的劍刃
"你的劍術真是一點都洠в斜� ; ;粗糙得難以置信 ; ;"騎士王嚴厲地批道 ; ;"這爛劍術為什麼能透過白銀騎士的考核 ; ;走後門了嗎 ; ;"
"要你管 "理查直接棄掉手中那把滿是雕花的精美鐵劍 ; ;拔出腰間的強力光刃 ; ;一擊掃向騎士王
然而 ; ;那過度強力的光刃 ; ;揮舞起來異常地慢 ; ;濃度越是高的光子武器就越重越難揮動 ; ;洠в邢嚶Φ木�吮哿� ; ;根本用不了
亞瑟一邊搖著頭 ; ;一邊慢悠悠地轉身躲避 ; ;如同在逗理查玩 ; ;他走開了好幾步 ; ;理查的光劍還洠в寫蟯暌換�
"你一定是在跟朕開玩笑吧 ; ;"騎士王差點洠в行λ� ; ;"拜託 ; ;有點常識可以嗎 ; ;朕都快要看不下去了 ; ;"
"羅嗦 ; ;要你管 "理查再一劍削來 ; ;那攻擊卻慢如龜爬 ; ;看著都讓人難受
騎士王后退半步 ; ;等攻擊慢慢過去以後 ; ;再也看不下去了 ; ;"很抱歉