關燈 巨大 直達底部
親,雙擊螢幕即可自動滾動
第418頁

始於梭弗隆(phron),其子克什那珂思(xenarkhos)繼子,所作均不存,

在一八九一年海羅達思稿未發見以前,世間所存希臘《擬曲》只收在諦阿克

列多思《牧歌》集中的三四篇而已。

《牧歌》原語雲 boukolika,意曰牧羊人的,英文雲 bu-lics,又稱

ldylls,則本 eidulliaboukolika之路,具言當雲牧羊人式,蓋言其節調體

式也。今所傳希臘《牧歌》只有諦阿克列多思三十篇,比恩(bon)七篇,摩

思珂思(oskhos)九篇。諦阿克列多思所作雖名《牧歌》,而大半皆非是,

其中三篇即系《擬曲》,即第二,第十四,第十五是也。一八九一年有人於

埃及古棺中得敗紙一卷,上錄海羅達思作七百餘行,凡得《擬曲》七篇,餘

並殘缺不完。合諦阿克列多思海羅達思二人所作共有十篇,現存《擬曲》盡

於是矣。

諦阿克列多思大約生於基督前三百十年頃,是許拉庫色(surakoe)人,

牧歌第十四第十五都說及布多勒邁阿思(ptoleaios)二世事,可知其著作

年代當在前二八四至二四七年中間也。海羅達思不知何處人,因其作中人地

多是科思(kos),故疑其在科思居住,其名字亦不一定,或作 herondas,

或雲當作 herodes,亦未知孰是。《擬曲》第一說及兄弟神,亦系布多勒邁

阿思時事,大約亦生於基督前三世紀,惟與諦阿克列多思孰先孰後,殊不可

知。奧斯福本《擬曲》編訂者謂亞耳西諾藹(araoe)卒於基督前二七○年,

《牧歌》第十五作於她的生前,《擬曲》第一則在死後,故海羅達思當較晚

出,其文句亦多模擬諦阿克列多思處,雖有證據,但亦難為定論,蓋引用成

語或多相類也。

海羅達思原本今所用者有兩種,其一為一九○四年納恩(janairne)

編校奧斯福本,其一為一九二二年諾克思(adknox)重校赫德闌

(wheadla)原編坎不列治本。英國《洛勃古典叢書)(loeb classical

library)中聞亦已編入,未曾參考,但亦系諾克思所編,或與坎不列治本無

大出入。《擬曲》出世不久,且多殘缺,各家訂補每出新意,分歧殊甚,有

時難於適從,此譯參閱兩本,其疑難處臨時斟酌,擇善而從,不以一本為依

據。諦阿克列多思系用藹特芒士(je-donds)編《洛勃古典叢書》本。

所見英文譯本,海羅達思有西蒙士(jasyonds)克拉克(rt clark)諾

克思各本,諦阿克列多思有加耳佛來(c5calverley)安特路闌(andrewlang)藹特芒士各本。

海羅達思、諦阿克列多思原作均系韻文,又其文章近於擬古,非當時白

話(koe),故英譯多有用韻文譯,或參用古文體式者,今悉用白話散文,

專取達意。原文佳勝,譯本如能傳達原意,已為滿足,不敢更有奢望欲保有

其特殊的體制風格了。《擬曲》七篇全譯,斷片從略,《牧歌》中譯其《擬

曲》三篇,又有兩篇雖非《擬曲》,但與《古尼斯加的戀愛》相近,可供參

考,故並譯出附在裡邊。

文中有神話典故,略加註解,附於各篇之末。人地名用羅馬字