我們的本意,但覺得那種死心塌地一字一句照音學話法倒是學外國文的正
路,很足供我們的參考,我想如有人要學日本話,會話用書須得全部用假名,
詞類連書,按照口音寫下去。所有漢字都放在註解裡,讀本也可以照這樣的
做,庶可救正重文之弊。但是,只為讀書而學日本文也是可以的,學話自然
非其所急了。然而現在的日本書還是以話為基本,所以學文也仍須從學話入
手,不過不單以說話為目的罷了。若多記文法少習口語,則大意雖懂而口氣
仍不明,還不免有囫圇吞棗之嫌也。
(七月)
□1936年
2月刊&ldo;良友&rdo;初版本,署名周作人
□收入《苦竹雜記》
功小者之聲
柳田國男的著述,我平時留心搜求,差不多都已得到,除早年絕板的如
《後狩詞記)終於未能入手外,自一九○九年的限定初板的《遠野物語》以
至今年新出的增補板《遠野物語》,大抵關於民俗學的總算有了。有些收在
預約的大部叢書裡的也難找到,但從前在《兒童文庫》裡的兩本《日本的傳
說》與《日本的故事》近來都收到春陽堂的《少年少女文庫》裡去,可以零
買了,所以只花了二三十錢一本便可到手,真可謂價廉物美。又有一冊小書,
名為《幼小者之聲》,是《玉川文庫》之一,平常在市面上也少看見,恰好
有一位北大的舊學生在玉川學園留學,我便寫信給他,宣告要敲一竹槓,請
他買這本書送我。前兩天這也寄來了,共計新舊大小蒐集了二十五種,成績
總算不壞。
《幼小者之聲》不是普通書店發行的書,可是校對特別不大考究,是一
個缺點,如標題有好幾處把著者名字都錯作柳田國夫,又目錄上末了一篇《黃
昏小記》錯作&ldo;黃昏小說&rdo;。這是&ldo;菊半截&rdo;百六頁的小冊子,共收小文六
篇,都是與兒童生活有關係的,柳田的作品裡有學問,有思想,有文章,合
文人學者之長,雖然有時稍覺有艱深處,但這大抵由於簡練,所以異於塵土
地似乾燥。第三篇題曰《阿杉是誰生的》(osugitarenoko?寫漢字可雲阿杉
誰之子,但白話中兒子一語只作男性用,這裡阿杉是女性名字,不能適用,
只好改寫如上文。)注云旅中小片,是很短的一篇。我讀了覺得很有意思。
其首兩節雲:
驛夫用了清晨的聲音連連叫喚著走著。這卻是記憶全無的車站名字。一定還是備後
地方,因為三原絲崎尚未到著。揭起睡車的窗簾來看,隔著三町路的對面有一個稍高的山
林,在村裡正下著像我們小時候的那樣的雨。說雨也有時代未免有點可笑,實在因為有山
圍著沒有風的緣故吧,這是長而且直的,在東京等處見不到的那種雨。木柵外邊有兩片田
地,再過去是一所中等模樣的農家,正對這邊建立著。板廊上有兩個小孩,臉上顯出玩耍
夠了的神氣,坐著看這邊的火車。在往學校之前有叫人厭倦地那麼長閒時間的少年們真是
有福了。
火車開走以後,他們看了什麼玩耍呢?星期日如下了雨,那又怎樣消遣呢?我的老
家本來是小小的茅草頂的房子,屋簷是用杉樹皮蓋成的。板廊太高了,說是於小孩有危險,
第一為我而舉辦的工事