,貝利亞將兄弟倆摟的緊緊的,在他們耳邊悄聲說道:&ldo;你們表演得太出色了。&rdo;
維爾農-索迪的目光在菲諾和菲爾的身上轉來轉去:&ldo;你超越了自己,讓他們青出於藍而勝於藍。&rdo;
對他的讚譽,貝利亞只微微側了下腦袋,他們是她的私有財產。她捏住菲諾肩頭的手有些緊張,像是生怕他被人奪走似的,但是她的聲音仍然鎮定自若,很好地掩飾了她的這種心情。
貝利亞夫人從容不迫地保持著原來的姿勢,雖然她的手指已不知不覺地深深陷進了菲諾的皮肉中:&ldo;他們是最出色的。&rdo;
&ldo;真是不同尋常的移植手術。&rdo;
&ldo;如果他們折斷了一根骨頭,那損失可就大了。他們簡直太脆弱了。&rdo;貝利亞不無愛憐地低頭看著兄弟倆,&ldo;他們幾乎已經忘記無憂無慮地走路是什麼感覺了。&rdo;
&ldo;所有美麗的東西都是脆弱易碎的。&rdo;索迪碰了碰菲諾的臉頰,菲諾強迫自己不要往後退縮,&ldo;將他們創造出來,過程一定極其複雜。&rdo;
貝利亞頷首稱是:&ldo;的確很複雜。&rdo;
她用一根手指點在菲爾手臂上鑽出的樂孔,&ldo;每個音符的產生並不僅僅靠手指按在琴鍵上,還取決於他們在對方身上按鍵的技巧,甚至於手臂是伸直還是彎曲都會產生影響。我們先是限制了他們的荷爾蒙水平,這樣他們就不會再長大,然後我們開始為他們設計樂器,與此同時,演奏和舞蹈都需要大量的練習。&rdo;
&ldo;你用了多長時間訓練他們?&rdo;
&ldo;五年,如果將手術前的時間也算上的話,那麼是七年。&rdo;
索迪搖頭:&ldo;我從未聽說過他們。&rdo;
貝利亞針鋒相對:&ldo;你會毀了他們的,我要讓他們成為明星。&rdo;
&ldo;我已經將你塑造成明星了。&rdo;
&ldo;如果我讓你不滿意的話,你也能毀了我。&rdo;
&ldo;那麼你準備將他們推上市場?&rdo;
貝利亞對著他微笑:&ldo;當然,我將保留多數股權,其餘的我會賣掉。&rdo;
&ldo;你將會很有錢。&rdo;
貝利亞笑了:&ldo;最重要的是,我不必再仰人鼻息。&rdo;
索迪做出微微失望的樣子:&ldo;我想,這是不是意味著我們不必再考慮&l;觸感&r;技術了?&rdo;
&ldo;我想不必了。&rdo;
兩人之間劍拔弩張的緊張氣氛越來越明顯,索迪眯fèng著眼睛盤算著如何打破談話的僵局,貝利亞則緊緊抓住她的&ldo;財產&rdo;,面對著他。
似乎察覺到了他在打什麼鬼主意,貝利亞說道:&ldo;我已經為他們投了保險。&rdo;
索迪沮喪地搖搖頭:&ldo;貝利亞,你損害了我的利益。&rdo;他嘆了口氣,&ldo;我想我應該祝賀你,有對你如此忠心的臣民,有這樣的財富。你的成就將遠遠超過我們初見時對你的估計。&rdo;
&ldo;我的奴僕們忠心於我是因為我善待他們,他們樂意為我效勞。&rdo;
&ldo;你的艾倫會同意你的說法嗎?&rdo;索迪向著放點心飲料的餐桌上揮手示意。
桌子中央有一盤肉食,上面撒了一層碎黑莓,還飾以了幾片綠色的薄荷葉。
貝利亞笑道:&ldo;哦,是啊,他也不例外。你知道嗎?就在麥可和