耐心等待著他的德古拉伯爵深思地點點頭。他們再次向上爬,經過看似處於完美狀態的古希臘和古羅馬雕像。
&ldo;我很高興這房子已很古老。&rdo;最後,伯爵開口道:&ldo;我來自一個古老的家族,要我住進一間新房子,我會死的。&rdo;
當哈克終於到達他的房問時,他鬆了一大口氣。這房間燈火通明,桌上已準備好晚餐--單人份餐具,包括金盤和金盃,還有幾盤加了蓋的菜餚;哈克很快地估計,這些古董餐具必然值不少錢。在房間的大壁爐裡,燃著剛剛才添過柴薪的旺火,火舌高竄,驅走了喀爾巴仟山區夜晚的寒意。這裡也和哈克目前所看到的其它部份一樣,牆上掛了一大片武器。
伯爵關上通往長廊的門;然後他走過房間,開啟另一扇通向臥室的門。臥室也一片明亮溫暖,因為另有一個燃著火的小壁爐。
伯爵把哈克的行李放到臥室內,然後便要離開,說道:&ldo;你旅行了這麼久,一定需要梳洗一下的。等你準備好,就到另一個房間去你會在那裡找到事先指你預備好的晚餐。&rdo;
這些房間的光亮和溫暖,以及主人禮貌的歡迎,早已驅散了哈克的畏懼,他意識到自己已餓得半死了,很快便依照主人的建議行事。
他回到起居室後,發現伯爵靠立在壁懂的石壁上。德古拉優雅地一揮手指指餐桌。
他對他的客人說:&ldo;請坐下,盡情地享用吧。我相信你會見諒我不與你共餐,因為我已經吃過晚餐了。&rdo;
伯爵一邊說話,同時踏上前去,親手掀開一盤菜餚上的蓋子,露出一隻可口的烤雞。哈克很快便發現桌上還有乳酪、色拉,以及一瓶年份極久的託開葡萄酒。
哈克立刻食指大動。他邊吃邊喝--限制自己只能享用兩杯酒--邊和伯爵聊天,談論他在旅途中所見的種種不尋常的事。德古拉仍然站在壁爐旁,看起來頗為自在。他興趣盎然地聽著哈克的陳述,有時並為哈克感到困惑不解的事件或風俗提出解釋。
哈克一吃完晚餐,便起身接過他主人遞上前來的一根雪茄,用壁爐內一小片木頭點燃了。
窗外的一點聲響使哈克轉頭望去,注意到天空已有一絲曙色。哈克覺得在這個時刻,萬物似籠上種奇異的寧靜;但當他傾聽時,他又一次聽到許多狼的號叫聲,以乎是從城堡下方的山谷裡傳來的。
聽到那聲音,德古拉的目光亮了起來。他平靜地說:&ldo;你聽牠們--夜的兒女,多動聽的樂章!&rdo;
哈克雖極力表示禮貌卻覺得十分睏倦,只是低喃了幾句。
伯爵瞭解地對他微微一笑。&ldo;我們在川索威尼亞,而川索威尼亞可不是英國。我們的方式與你們的不同,所以你一定會看到許多奇怪的事。我的祖先在這塊土地上曾與薩克遜人和土耳其人對抗了幾世紀之久。這整個地域幾乎沒有一吋土地未曾浸染過愛國戰士和侵略者的鮮血!&rdo;
他頓了一下,又以更沉著的聲音說:&ldo;你可以去這個城堡的任河一處,只除了上鎖的房問,那些地方你當然也不會想去的。&rdo;
&ldo;我相信是的,爵爺……&rdo;哈克頓了一下,好奇心大增,眨眨眼消除睡意。&ldo;德古拉伯爵,在你身後那張繡帷上的臉……是你的祖先嗎?我覺得與你相當神似……?&rdo;
&ldo;哈,是的。&rdo;老爵爺轉過頭,滿意地審視繡帷上的人形。&ldo;神龍騎士團,一個古老的組織,我的祖先發誓護衛教會抵禦所有的敵人。&rdo;
他又轉向哈克,露出白晰的牙齒