我捂嘴偷笑。
蘭斯的俊美顯然震住了小警察,他臉上升起紅雲,說話也結巴起來:“當……噹噹然可以。”
“你好,Ben。”蘭斯繼續微笑。
本傑明•;楊看上去臉熱得要暈倒了,阿爾弗雷德無奈地看著難得促狹的表弟。
****************************************************************************
等到蘭斯和阿爾弗雷德合奏起Carlos Gardel的《Por Una Cabeza》小提琴版時,我湊到本傑明•;楊身邊,用中文說:“你好。”
他先是訝異地看著我,然後十分高興地說:“你好!我還在想你是不是中國人呢。”
“呵呵,我也想你會不會說中文呢。”
在陌生的環境能遇到同是中國人的我顯然讓本傑明•;楊放輕鬆了許多,他告訴我他五歲隨母親移民澳洲,但一直從母親那兒接受中文教育,目前最大的心願是能去中國旅遊。
“楊,謝謝你救了阿爾弗雷德,請務必多留幾日,讓我和蘭斯好好謝謝你。”我滿臉誠懇地說。
本傑明•;楊說他還有公務在身,必須儘快回澳大利亞。
“那麼至少也得讓阿爾弗雷德陪你在法國玩幾天。”我換成了英語,然後笑眯眯地轉過頭,“你說是不是,阿爾?”
正在拉小提琴的某人懶得理我。
“嘖。”我吐吐舌頭,正好看到一顆小腦袋從門外探出來。
“克莉斯汀!”我高興地嚷道,“請進!”
“一起跳舞吧。”我發出邀請。如此經典的探戈曲目,如此美妙的合奏,若是光用耳朵聆聽就太浪費了。
克莉斯汀羞澀地點頭,把手伸給我。
——出乎我的意料,克莉斯汀舞跳得非常好,我是當年在大學學過基本探戈舞步才不至於出醜,但眼前這個小姑娘讓我徹底刮目相看了。
“克莉斯汀,你真厲害!”我衷心誇讚。
“謝謝。”她低頭羞紅了臉。
一曲舞畢,我們兩個互相致禮,惟一的觀眾本傑明•;楊發出熱烈的掌聲。
“克莉斯汀,你以後可以多來找我們。”蘭斯溫和地說。
“可是……姨媽不讓我過來……”克莉斯汀盯著自己的腳尖,發出如蚊蚋的細小聲音,“姨媽馬上醒了,我得回去了。”說著,她低頭快步離開。
“克莉斯汀!”蘭斯蹙眉。
“親愛的姨媽不喜歡我和吉吉。”阿爾弗雷德放下小提琴,冷笑。
“但克莉斯汀是無辜的,母親自小不允許她和外界接觸,這樣下去我真的很擔心……”
“萊因帕希夫人束縛著克莉斯汀的全部意志,她活得很辛苦呢!”我深有同感地說。
蘭斯轉眼瞥到滿臉茫然聽著我們用法語交談的本傑明•;楊,意識到冷落了客人,連忙致歉並叫人送茶點進來。
等到精美的食物成功地引起所有人的食慾,莫多•;西爾局長上門拜訪。
“我們已經逮捕了波爾•;肯尼,證據確鑿,相信司法會公正審判……”西爾局長硬邦邦地說,臉色卻不太好。
原來司法警察查到提娜有個未婚夫,嗜賭成性因而窮困潦倒,前不久有人在西班牙看到他,急於脫手幾幅畫——一切正如局長先前所料,加上成功逮捕嫌疑犯,本該是光榮的一件事,卻還是出了紕漏,被盜的三幅畫在黑市交易中下落不明。
至於為什麼選中這三幅,波爾•;肯尼說是提娜特別叮