&ot;主人,&ot;聖上的僕人喊道,&ot;太不幸了!野獸們冒犯天威,它們包圍了您的駝隊和馭手。30匹滿載輜重的駱駝已成了它們的口中之食了,還有您的糖果師、廚子以及軍需官也不幸遇難。除非偉大的先知保佑我們,否則我們將會斷炊了。&ot;
聽到這裡,哈里發失去了耐性。他開始大聲咆哮,甚至打自己(反正在黑暗裡無人看見)。訊息馬上傳開了,而且越傳越邪。巴巴拉婁克對主子束手無策,他堵住耳朵不聽女眷們的吵吵鬧鬧,大聲喊道:&ot;聽著,夫人們,兄弟們!大家都動手!馬上點著火把!不得再傳言陛下已喪身虎口。&ot;
儘管這群漂亮的少婦中不乏乖張任性之輩,但在這個節骨眼兒上,大家都從命了。所有的轎子裡都映出跳動的燈光,一萬枝火把也很快點起來了。哈里發手執一枝蠟燭,其他人都學著他的樣子把蘸油的繩子綁在木棍上點著,火把發出耀眼的光芒。很快,群山亮如白晝。被風吹落的火星引燃了乾枯的山蕨,大火順風蔓延。受驚的毒蛇從洞裡爬出來,吐著信子,噝噝作響;馬匹打著響鼻兒,以蹄刨地,狂暴地四下顛躍尥蹶子。
路旁的一處小松林起火了,懸在路上方的枝條把火勢蔓延到了女眷們的轎頂,燒著了轎頂的棉布頂蓋,女眷們為了躲避危險,不得不紛紛跳出轎子。瓦提克在成千上萬次的詛咒之後,也不得不貴足踏地,徒步而行。
以前從來沒有出現過這樣的事情。帶著委屈、羞辱和沮喪,生平不知道如何走路的女眷們踏上了泥濘。&ot;我必須得步行嗎?&ot;一個說。&ot;我一定要弄濕自己的腳嗎?&ot; 另一個喊道。&ot;我必須弄髒衣服嗎?&ot;再一個問。&ot;該死的巴巴拉婁克!&ot;她們都這麼喊:&ot;見鬼!你點火把做什麼?讓老虎吃了也比現在的樣子強!我們完了!以前從來沒有人看到我們的身體,更糟的是,還有我們的面容!&ot;說著,一些非常害羞的女眷們垂著頭,這樣她們才有足夠的勇氣責難巴巴拉婁克。她們的話,巴巴拉婁克聽得很清楚,但他很精明,趕忙插進那些扔掉火把、一路打著銅鼓的同伴中去了。
瓦提克 (12)
天空被照得比三伏盛夏最亮的天氣還明亮,天氣也非常熱,哈里發滿身泥垢,髒得像一個平頭百姓,這是多麼狼狽的場景啊!由於哈里發已經筋疲力竭了,他的一個衣索比亞妻子張開雙臂抱起他,像扛一袋棗似的把他扔到肩膀上。看到火勢從四面合圍過來,她拼盡全力衝出火場,畢竟哈里發體重也不輕。其他剛學會用腳走路的女眷們尾隨著她,衛兵們緊跟在後,駱駝馭手們駕著駱駝斷後。
很快,他們就到了野獸們肆虐的地方。野獸們在造成一片混亂並飽餐一頓晚宴後,志得意滿地揚長而去。巴巴拉婁克抓住了幾隻吃得圓滾滾、走不動路的獵物,馬上開始嫻熟地剝皮。現在隊伍已經遠離火災現場了,也不再感到熱得難受了,於是隊伍馬上停下來休息。人們開始蒐集整理地上的襤褸布片,掩埋虎狼撕咬的殘肢遺骸,幾十隻貪食的禿鷲來不及起飛,就被人們打死了。僅存的幾匹駱駝在一旁自由自在地啃著婆羅雙樹,女眷們坐回了轎子,人們在一塊他們所能找到的最平坦的土地上為陛下搭起了行營帳篷。
瓦提克躺在一張軟毛席墊上,慢慢從衣索比亞女人的顛簸中恢復過來了,他覺得這個衣索比亞女人簡直就像一匹他迄今為止所騎過的最暴躁的烈馬,他說想吃點兒東西。但是,很可惜,那些在鍍銀烤箱中為他烘烤的精美的蛋糕、白麵包、琥珀般透明的糖果、大壺的欽納茲美酒、滿瓶的冰雪,以及底格里斯河沿岸的葡萄,統統都丟了!巴巴拉婁克只好呈上一隻烤狼、辣香草燜禿鷲、塊菌、水煮的野薊和其他一些讓人難以下嚥的野生植物。他也沒什麼喝的能拿出手