關燈 巨大 直達底部
親,雙擊螢幕即可自動滾動
第178頁

你一直有在自己心中強調「資料錯亂」的這個事實。因為如果太過真情投入,一切就會亂套了——你也並非不會受傷。

你集中注意力到這扇門背後了。你怕你會因為注意力渙散而錯過一些他所說的話。

但又過了那麼幾分鐘,他的下一句還是沒有出現。

你心下疑惑,一時沒明白這裡面的名偵探又想幹點什麼。

「夏洛克……?你還在裡面嗎?」你暗道不妙,隨即想到自己的這個房間有個窗戶, 再融合一番他翻窗的習慣——

難道他翻窗跑了?

又或者是突然改變了自己的主意。

那種久違的「被落下」的感覺再次出現了。

並不是因為真的被落下,而是因為對方腦袋裡的思維小人兒腳上像是撞了彈簧, 才朝著你說了一句話就蹦蹦跳跳地走了,而你怎麼追都追不到。

你現在已經習慣假設各種看似荒謬的情景了。

他,夏洛克·福爾摩斯, 總是能把這些荒謬的情節事無巨細地呈現在你面前。

譬如說為了完成一個委託去談一場他本不屑的戀愛,為了混進有雙重安保系統的辦公室而朝秘書求婚。

你之所以在日常生活中不太相信夏洛克,也就是因為這個。

他在破案上所展露出的能力無疑是天才級的無人能比的, 可在人情世故方面他有時像個永遠長不大的孩子。

他也許是不善言辭,但他很多次說的話都能把人氣得夠嗆。

無論是做夏洛克的同事還是朋友都很好,只是,如果跟他扯上些什麼更加親密的關係,就不算太好了。

你又試探著叫了幾聲他的名字,依舊得不到任何回答。

好吧,反正不管今夜怎樣你都得得到一個答案的。

在你好幾次嘗試著開啟門未果後,你的目光才在起居室裡轉了一圈。

嗯……好像是沒有什麼可以用來強行破門而入的工具。

此時,樓下傳來了一陣開門的聲響。

同時哈德森太太那令人再熟悉不過的、水果軟糖一樣甜蜜柔和的聲音闖進你的耳膜。

「嘿,你怎麼又把電閘——噢天哪,夏洛克?!」

謝天謝地!

「哈德森太太——!」你連忙狂奔著下樓。

哈德森太太剛好出現簡直是幫了你一個大忙,她是房東,肯定有備用鑰匙的,這樣就不用愁怎麼開門了。

「噢,親愛的,你怎麼也——」哈德森太太借著手電筒的燈光看清了你的臉,硬生生把尚未說出口的幾個字「回來了」給憋在喉嚨口。

「噢,我忘記你已經回來幾天了——你瞧瞧我這記性。」哈德森太太依舊笑容和煦。

看起來她已經完全習慣了夏洛克有時會做出的事情超乎常人想像和無厘頭,很好地接受了。

「夏洛克在哪?」哈德森太太問了,看她臉上的神色,似乎對夏洛克本人沒有在樓梯口反駁她剛進門時所說的話而感到驚奇和疑惑。

「你知道,他上次也曾經這麼做過,」哈德森太太說道,「突然切斷了電力,要不是那天他剛好幫了我一個忙,我才不會容忍他!」她隨即語氣又變得更加輕柔了起來,「不過他病了,不知道什麼時候才能好。你明白,他人真的很好——」

事到如今你也不得不打斷她的話了,「其實……我是想說,夏洛克把自己鎖在房間裡了,他現在不回我的話了,您有備用鑰匙嗎?」

與哈德森太太如出一轍,你硬生生把這句「怕他搞事」憋住了。

「我現在去找找看!我記得是在……」哈德森太太聽了,立即就去幫你找鑰匙了。

你覺得現在找鑰匙才是最明智的。你不想被他神