其中兩個字,扶蘇與蒙恬尚能識別,那正是“谷丹”二字。
“谷丹”二字在後世簡體字中,與小篆形態相差無幾,因此他們能迅速辨識。
然而首字並非“去”字,倒似是“闢”字。
只是此時尚未出現“辟穀”的概念,修煉之人通常稱之為“斷谷”或“避谷”。
“斷谷是何含義?”蒙恬雖飽讀詩書,但由於專注于軍事,對於非兵法類知識涉獵有限。
而扶蘇卻若有所思:“莫非是指不吃五穀雜糧,以吸取天地精 ** 食?”
徐福敷衍地行了一禮,滿眼渴望地盯著古籍上的文字,無奈大部分內容他都不識,只能憑藉推測和揣摩。
此刻,他的面色陰晴不定,扶蘇見狀不敢催促,而蒙恬則情不自禁地靠近徐福,共同研究那所謂的“避谷丹”。
蒙恬的目光掠過古籍,突然間神情一震。
他伸出手指,指向“避谷丹”這一頁旁邊的頁面,喜悅的聲音響起。
“這四個字,莫非正是‘長生不老藥’?”
面對這樣的發現,徐福等人都陷入了沉思,手持此古籍,似乎始皇帝的病情並非無法挽救。但這古籍畢竟源自天人,不僅其中含義唯有專業人士才能領悟,而且上面的字跡也非普通人所能解讀。
儘管在閱讀扉頁時還能借助猜測理解,但接下來的內容涉及煉丹術,任何猜測都必須與真實的含義相符。
“長生不老藥?”
難道真的存在這種靈丹妙藥?究竟是上將軍蒙恬看錯了,
還是……
所有人都屏息靜氣,不敢妄下結論。
徐福深深吸了一口氣,感到一陣眩暈,他聚精會神地檢視,果然看到扉頁上規規矩矩書寫著四個大字。在這四個字中,他只認得一個——“長”字。
古籍上的“長”字與當今大秦通行的文字差異不大,只是頂部一橫下面稍有一點裝飾,一豎兩側各有兩個點。
“長”字源於象形造字,與刻在甲骨上的形態雖有差異,但也僅僅是多了頂部的一橫。而眼前的字與“長”字類似,只是頂部一橫下沒有那個規整的圓圈裝飾。
在甲骨文中,確實沒有這個圓圈裝飾。
對徐福這樣曾見識過古代巫師甲骨占卜的人來說,這個字一眼就能認出。
至於剩下的三個字,與徐福所熟知的大相徑庭。
“生”字採用會意造字法。
所謂“生”,意味著人的晨曦時光,正如朝陽升起,人亦隨之甦醒。
追溯至甲骨文時期,也有象形意味,“生”字描繪的是將人釋放,寓意重生。其形狀更像將人從囚籠中解放,視為新生。
除此之外,
還有一種說法是從“??”從“人”,其中“??”讀音近似“惡”,凡含此部首的字,大多與死亡相關。
然而眼前這個字,既無釋放囚禁之意,也無人晨之意。
唯有最後一種解釋,有待進一步探究。
再說“不老”中的“老”字,它來源於“出”字,有破殼而出之意,並含有“支”字的含義,取植物蓬勃生長之意,筆畫應當尖銳,而非現今缺乏破殼而出的意境。
至於“藥”字,在金文時期,是以“艹”作形旁,“樂”作聲旁的行聲字,取“艹”部的“ao”音和“樂”部的“y”音合併而成。
至小篆階段,“藥”變成了會意字,表達的意思是以草藥為主要材料,治療各種疾病。
徐福頭痛不已,眼前的字怎麼看都不像是“長生不老藥”,或許蒙恬將軍的理解有誤?\"
徐福提議:“不如我們繼續往後看?”
“一切聽憑仙使安排。”蒙恬果斷應